Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Era
bello
rinnegare
tutta
questa
vita,
lo
sai
Es
war
schön,
dieses
ganze
Leben
zu
verleugnen,
weißt
du
Era
bello
andare
avanti
e
indietro
Es
war
schön,
hin
und
her
zu
gehen
Con
la
scusa
di
restare
lì
Mit
dem
Vorwand,
dort
zu
bleiben
E
prendimi
la
mano,
prendimi
la
mano,
prendimela
adesso,
senti
Und
nimm
meine
Hand,
nimm
meine
Hand,
nimm
sie
jetzt,
fühlst
du
Siamo
chiusi
nella
stanza
ad
ascoltare
le
canzoni
vecchie
Wir
sind
im
Zimmer
eingeschlossen
und
hören
alte
Lieder
Siamo
liberi
come
eravamo
allora
noi
Wir
sind
frei,
wie
wir
es
damals
waren
Quanto
odora
l'erba
se
tramonta
il
sole,
quando
muore
la
primavera
Wie
sehr
duftet
das
Gras,
wenn
die
Sonne
untergeht,
wenn
der
Frühling
stirbt
C'è
una
strada
di
sassi
per
tornare
a
casa
quando
è
sera
Es
gibt
einen
Weg
aus
Steinen,
um
nach
Hause
zu
kommen,
wenn
es
Abend
wird
Era
bello
credere
in
te
Es
war
schön,
an
dich
zu
glauben
Era
bello,
non
lo
è
stato
mai
Es
war
schön,
war
es
aber
nie
Se
dovessi
chiedertelo
adesso,
io
scommetto
che
ancora
non
lo
sai
Wenn
ich
dich
jetzt
fragen
würde,
wette
ich,
dass
du
es
immer
noch
nicht
weißt
Era
bello
ritrovarti
ogni
giorno
mentre
adesso
non
so
dove
sei
Es
war
schön,
dich
jeden
Tag
wiederzufinden,
während
ich
jetzt
nicht
weiß,
wo
du
bist
Era
bello
dimenticarti
e
poi
far
finta
di
non
esserci
lasciati
mai
Es
war
schön,
dich
zu
vergessen
und
dann
so
zu
tun,
als
hätten
wir
uns
nie
getrennt
Era
bello
non
saper
rispondere
mai
a
niente
di
concreto
Es
war
schön,
nie
auf
etwas
Konkretes
antworten
zu
können
E
cullarsi
nell'idea
genuina
che
le
cose
fanno
il
loro
corso
Und
sich
in
der
aufrichtigen
Vorstellung
zu
wiegen,
dass
die
Dinge
ihren
Lauf
nehmen
E
prendimi
la
mano,
prendimi
la
mano,
prendimela
adesso,
senti
Und
nimm
meine
Hand,
nimm
meine
Hand,
nimm
sie
jetzt,
fühlst
du
Ci
guardiamo
come
sconosciuti
che
dividono
un
bicchiere
Wir
schauen
uns
an
wie
Fremde,
die
sich
ein
Glas
teilen
Era
bello
credere
in
te
Es
war
schön,
an
dich
zu
glauben
Era
bello,
non
lo
è
stato
mai
Es
war
schön,
war
es
aber
nie
Se
dovessi
chiedertelo
adesso,
io
scommetto
che
ancora
non
lo
sai
Wenn
ich
dich
jetzt
fragen
würde,
wette
ich,
dass
du
es
immer
noch
nicht
weißt
Era
bello
ritrovarti
ogni
giorno
mentre
adesso
non
so
dove
sei
Es
war
schön,
dich
jeden
Tag
wiederzufinden,
während
ich
jetzt
nicht
weiß,
wo
du
bist
Era
bello
dimenticarti
e
poi
far
finta
di
non
esserci
lasciati
mai
Es
war
schön,
dich
zu
vergessen
und
dann
so
zu
tun,
als
hätten
wir
uns
nie
getrennt
Era
bello
ritrovarti
ogni
giorno
mentre
adesso
non
so
dove
sei
Es
war
schön,
dich
jeden
Tag
wiederzufinden,
während
ich
jetzt
nicht
weiß,
wo
du
bist
Era
bello
dimenticarti
e
poi
far
finta
di
non
esserci
lasciati
mai
Es
war
schön,
dich
zu
vergessen
und
dann
so
zu
tun,
als
hätten
wir
uns
nie
getrennt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roberto Cardelli, Fabrizio Mobrici, Roberto Maccaroni
Attention! Feel free to leave feedback.