Fabrizio Moro - Era bello - translation of the lyrics into German

Era bello - Fabrizio Morotranslation in German




Era bello
Es war schön
Era bello rinnegare tutta questa vita, lo sai
Es war schön, dieses ganze Leben zu verleugnen, weißt du
Era bello andare avanti e indietro
Es war schön, hin und her zu gehen
Con la scusa di restare
Mit dem Vorwand, dort zu bleiben
E prendimi la mano, prendimi la mano, prendimela adesso, senti
Und nimm meine Hand, nimm meine Hand, nimm sie jetzt, fühlst du
Siamo chiusi nella stanza ad ascoltare le canzoni vecchie
Wir sind im Zimmer eingeschlossen und hören alte Lieder
Siamo liberi come eravamo allora noi
Wir sind frei, wie wir es damals waren
Quanto odora l'erba se tramonta il sole, quando muore la primavera
Wie sehr duftet das Gras, wenn die Sonne untergeht, wenn der Frühling stirbt
C'è una strada di sassi per tornare a casa quando è sera
Es gibt einen Weg aus Steinen, um nach Hause zu kommen, wenn es Abend wird
Era bello credere in te
Es war schön, an dich zu glauben
Era bello, non lo è stato mai
Es war schön, war es aber nie
Se dovessi chiedertelo adesso, io scommetto che ancora non lo sai
Wenn ich dich jetzt fragen würde, wette ich, dass du es immer noch nicht weißt
Era bello ritrovarti ogni giorno mentre adesso non so dove sei
Es war schön, dich jeden Tag wiederzufinden, während ich jetzt nicht weiß, wo du bist
Era bello dimenticarti e poi far finta di non esserci lasciati mai
Es war schön, dich zu vergessen und dann so zu tun, als hätten wir uns nie getrennt
Era bello non saper rispondere mai a niente di concreto
Es war schön, nie auf etwas Konkretes antworten zu können
E cullarsi nell'idea genuina che le cose fanno il loro corso
Und sich in der aufrichtigen Vorstellung zu wiegen, dass die Dinge ihren Lauf nehmen
E prendimi la mano, prendimi la mano, prendimela adesso, senti
Und nimm meine Hand, nimm meine Hand, nimm sie jetzt, fühlst du
Ci guardiamo come sconosciuti che dividono un bicchiere
Wir schauen uns an wie Fremde, die sich ein Glas teilen
Era bello credere in te
Es war schön, an dich zu glauben
Era bello, non lo è stato mai
Es war schön, war es aber nie
Se dovessi chiedertelo adesso, io scommetto che ancora non lo sai
Wenn ich dich jetzt fragen würde, wette ich, dass du es immer noch nicht weißt
Era bello ritrovarti ogni giorno mentre adesso non so dove sei
Es war schön, dich jeden Tag wiederzufinden, während ich jetzt nicht weiß, wo du bist
Era bello dimenticarti e poi far finta di non esserci lasciati mai
Es war schön, dich zu vergessen und dann so zu tun, als hätten wir uns nie getrennt
Era bello ritrovarti ogni giorno mentre adesso non so dove sei
Es war schön, dich jeden Tag wiederzufinden, während ich jetzt nicht weiß, wo du bist
Era bello dimenticarti e poi far finta di non esserci lasciati mai
Es war schön, dich zu vergessen und dann so zu tun, als hätten wir uns nie getrennt





Writer(s): Roberto Cardelli, Fabrizio Mobrici, Roberto Maccaroni


Attention! Feel free to leave feedback.