Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
le
7 di
mattina
in
un
momento
e
vedo
che
7 Uhr
morgens
in
einem
Moment
und
ich
sehe,
dass
il
mondo
ormai
si
sveglia
ah
die
Welt
nun
aufwacht,
ah
Dicevano
che
oggi
avrebbe
fatto
un
brutto
tempo
se
Sie
sagten,
dass
heute
schlechtes
Wetter
sein
würde,
wenn
Il
meteo
sai
si
sbaglia
ahhh
ah
das
Wetter,
weißt
du,
sich
irrt,
ahhh
ah
poi
vedo
te
dann
sehe
ich
dich
te
che
mi
porti
altrove
eh
dich,
die
mich
woanders
hinbringt,
eh
Sei
così
bella
oggi
dentro
a
questo
spazio
che
Du
bist
so
schön
heute,
in
diesem
Raum,
dass
non
trovo
le
parole
ich
keine
Worte
finde
potevo
aprire
un
negozio
di
scarpe
invece
di
cantare
Ich
hätte
ein
Schuhgeschäft
eröffnen
können,
anstatt
zu
singen
Oggi
avrei
meno
affanno,
sì
Heute
hätte
ich
weniger
Sorgen,
ja
e
poi
nessuno
andrebbe
mai
a
piedi
nudi
in
strada
und
dann
würde
niemand
barfuß
auf
der
Straße
gehen
né
oggi,
né
in
nessun
giorno
dell'anno,
yeah
weder
heute,
noch
an
irgendeinem
Tag
des
Jahres,
yeah
poi
vedo
te
dann
sehe
ich
dich
te
che
mi
porti
dove
dich,
die
mich
dorthin
bringt,
wo
Sei
così
bella
oggi
dentro
a
questo
spazio
che
Du
bist
heute
so
schön
in
diesem
Raum,
dass
non
trovo
le
parole
ich
keine
Worte
finde
Un
attimo,
mi
basterebbe
solamente
un
attimo
Ein
Moment,
mir
würde
nur
ein
Moment
genügen
lontano
dalle
mie
paure
fern
von
meinen
Ängsten
per
mostrarti
il
mondo
che
ho
nascosto
dentro
me
um
dir
die
Welt
zu
zeigen,
die
ich
in
mir
verborgen
habe
oggi
è
arrivato
tuttavia
heute
ist
es
jedoch
so
weit
noi
non
dobbiamo
illudere
vivendo
wir
dürfen
uns
nicht
täuschen,
indem
wir
leben
scivola
il
buongiorno
ed
ogni
mia
perplessità
Der
"Guten
Morgen"
gleitet
dahin
und
all
meine
Zweifel
oggi
non
voglio
scegliere
heute
will
ich
nicht
wählen
poi
domani
si
vedrà
dann
sehen
wir
morgen
weiter
perché
io
vedo
te
denn
ich
sehe
dich
te
che
mi
porti
altrove
dich,
die
mich
woanders
hinbringt
Sei
così
bella
oggi
dentro
a
questo
spazio
che
Du
bist
heute
so
schön
in
diesem
Raum,
dass
non
trovo
le
parole
ich
keine
Worte
finde
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roberto Cardelli, Fabrizio Mobrici
Attention! Feel free to leave feedback.