Fabrizio De André - Il Pescatore - Live remastered 2007 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Fabrizio De André - Il Pescatore - Live remastered 2007




Il Pescatore - Live remastered 2007
Рыбак - Живая запись, ремастеринг 2007
All'ombra dell'ultimo sole
В тени заходящего солнца
S'era assopito un pescatore
Дремал рыбак,
E aveva un solco lungo il viso
И борозда пролегала на его лице,
Come una specie di sorriso
Словно подобие улыбки.
Venne alla spiaggia un assassino
На пляж пришел убийца,
Due occhi grandi da bambino
С двумя большими, детскими глазами,
Due occhi enormi di paura
Двумя огромными глазами, полными страха,
Eran gli specchi di un'avventura
Они были зеркалами пережитого.
E chiese al vecchio, "Dammi il pane
И попросил он старика: "Дай мне хлеба,
Ho poco tempo e troppa fame"
У меня мало времени и слишком сильный голод".
E chiese al vecchio, "Dammi il vino
И попросил он старика: "Дай мне вина,
Ho sete e sono un assassino"
Я хочу пить, и я убийца".
E gli occhi dischiuse il vecchio al giorno
И старик открыл глаза навстречу дню,
Non si guardò neppure intorno
Даже не посмотрел вокруг,
Ma versò il vino, spezzò il pane
Но налил вина, разломил хлеб
Per chi diceva, "Ho sete, ho fame"
Для того, кто говорил: хочу пить, я голоден".
E fu il calore d'un momento
И это было тепло мгновения,
Poi via di nuovo verso il vento
Потом снова в путь, навстречу ветру,
Poi via di nuovo verso il sole
Потом снова в путь, навстречу солнцу,
Dietro le spalle un pescatore
За спиной рыбак,
Dietro le spalle un pescatore
За спиной рыбак,
E la memoria è già dolore
А память уже боль,
È già il rimpianto d'un aprile
Уже сожаление об апреле,
Giocato all'ombra d'un cortile
Проведенном в тени двора.
Vennero in sella due gendarmi
Приехали верхом два жандарма,
Vennero in sella con le armi
Приехали верхом с оружием,
Chiesero al vecchio se vicino
Спросили старика, не проходил ли здесь
Fosse passato un assassino
Убийца.
Ma all'ombra dell'ultimo sole
Но в тени заходящего солнца
S'era assopito il pescatore
Дремал рыбак,
E aveva un solco lungo il viso
И борозда пролегала на его лице,
Come una specie di sorriso
Словно подобие улыбки.
E aveva un solco lungo il viso
И борозда пролегала на его лице,
Come una specie di sorriso
Словно подобие улыбки.
(Quattro anni di Sardegna vuol dire come minimo)
(Четыре года на Сардинии, это как минимум)
(Se uno ci vive dentro, insieme, imparare il dialetto)
(Если жить там, внутри, вместе, выучить диалект)
(Allora mi sono permesso di scrivere 'sta roba qua)
(Тогда я позволил себе написать эту штуку)
(Si chiama "Zirichiltaggia", vuol dire lucertolaio)
(Она называется "Zirichiltaggia", что означает "место, где водятся ящерицы")
un litigio fra due pastori per questioni di eredità)
(Это ссора между двумя пастухами из-за наследства)
(One, two, one, two, three, four)
(Раз, два, раз, два, три, четыре)






Attention! Feel free to leave feedback.