Lyrics and translation Fabrizio De André - Il testamento di Tito
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il testamento di Tito
Tito's Testament
Non
avrai
altro
Dio
all'infuori
di
me
"You
shall
have
no
other
God
before
me"
Spesso
mi
ha
fatto
pensare
Often
made
me
think,
Genti
diverse
venute
dall'Est
Different
people
from
the
East
Dicevan
che
in
fondo
era
uguale
Used
to
say
it
was
all
the
same
in
the
end.
Credevano
a
un
altro
diverso
da
te
They
believed
in
another
different
from
you,
E
non
mi
hanno
fatto
del
male
And
they
didn't
do
me
any
harm.
Credevano
a
un
altro
diverso
da
te
They
believed
in
another
different
from
you,
E
non
mi
hanno
fatto
del
male
And
they
didn't
do
me
any
harm.
"Non
nominare
il
nome
di
Dio
"Do
not
take
the
name
of
God
Non
nominarlo
invano"
Do
not
take
it
in
vain"
Con
un
coltello
piantato
nel
fianco
With
a
knife
stuck
in
my
side
Gridai
la
mia
pena
e
il
suo
nome
I
cried
out
my
pain
and
his
name.
Ma
forse
era
stanco,
forse
troppo
occupato
But
maybe
he
was
tired,
maybe
too
busy,
E
non
ascoltò
il
mio
dolore
And
he
didn't
listen
to
my
pain.
Ma
forse
era
stanco,
forse
troppo
lontano
But
maybe
he
was
tired,
maybe
too
far
away,
Davvero
lo
nominai
invano
I
truly
named
him
in
vain.
"Onora
il
padre,
onora
la
madre"
"Honor
your
father,
honor
your
mother"
E
onora
anche
il
loro
bastone
And
honor
their
stick
as
well.
Bacia
la
mano
che
ruppe
il
tuo
naso
Kiss
the
hand
that
broke
your
nose
Perché
le
chiedevi
un
boccone
Because
you
asked
for
a
bite.
Quando
a
mio
padre
si
fermò
il
cuore
When
my
father's
heart
stopped,
Non
ho
provato
dolore
I
didn't
feel
any
pain.
Quando
a
mio
padre
si
fermò
il
cuore
When
my
father's
heart
stopped,
Non
ho
provato
dolore
I
didn't
feel
any
pain.
"Ricorda
di
santificare
le
feste"
"Remember
to
keep
holy
the
Sabbath
day"
Facile
per
noi
ladroni
Easy
for
us
thieves,
Entrare
nei
templi
che
rigurgitan
salmi
To
enter
the
temples
overflowing
with
psalms
Di
schiavi
e
dei
loro
padroni
Of
slaves
and
their
masters.
Senza
finire
legati
agli
altari
Without
ending
up
tied
to
the
altars,
Sgozzati
come
animali
Slaughtered
like
animals.
Senza
finire
legati
agli
altari
Without
ending
up
tied
to
the
altars,
Sgozzati
come
animali
Slaughtered
like
animals.
Il
quinto
dice:
"Non
devi
rubare"
The
fifth
says:
"You
shall
not
steal"
E
forse
io
l'ho
rispettato
And
maybe
I
respected
it,
Vuotando,
in
silenzio,
le
tasche
già
gonfie
Emptying,
silently,
the
already
bulging
pockets
Di
quelli
che
avevan
rubato
Of
those
who
had
stolen.
Ma
io,
senza
legge,
rubai
in
nome
mio
But
I,
without
law,
stole
in
my
own
name,
Quegli
altri
nel
nome
di
Dio
Those
others
in
the
name
of
God.
Ma
io,
senza
legge,
rubai
in
nome
mio
But
I,
without
law,
stole
in
my
own
name,
Quegli
altri
nel
nome
di
Dio
Those
others
in
the
name
of
God.
"Non
commettere
atti
che
non
siano
puri"
"Do
not
commit
impure
acts"
Cioè
non
disperdere
il
seme
That
is,
do
not
waste
your
seed,
Feconda
una
donna
ogni
volta
che
l'ami
Make
a
woman
pregnant
every
time
you
love
her,
Così
sarai
uomo
di
fede
Thus
you
will
be
a
man
of
faith.
Poi
la
voglia
svanisce
e
il
figlio
rimane
Then
the
desire
fades
and
the
child
remains,
E
tanti
ne
uccide
la
fame
And
many
are
killed
by
hunger.
Io,
forse,
ho
confuso
il
piacere
e
l'amore
I,
perhaps,
have
confused
pleasure
and
love,
Ma
non
ho
creato
dolore
But
I
have
not
created
pain.
Il
settimo
dice:
"Non
ammazzare"
The
seventh
says:
"You
shall
not
kill"
Se
del
cielo
vuoi
essere
degno
If
you
want
to
be
worthy
of
heaven.
Guardatela
oggi,
questa
legge
di
Dio
Look
at
it
today,
this
law
of
God,
Tre
volte
inchiodata
nel
legno
Three
times
nailed
to
the
wood.
Guardate
la
fine
di
quel
nazareno
Look
at
the
end
of
that
Nazarene,
E
un
ladro
non
muore
di
meno
And
a
thief
dies
no
less.
Guardate
la
fine
di
quel
nazareno
Look
at
the
end
of
that
Nazarene,
E
un
ladro
non
muore
di
meno
And
a
thief
dies
no
less.
"Non
dire
falsa
testimonianza"
"You
shall
not
bear
false
witness"
E
aiutali
a
uccidere
un
uomo
And
help
them
kill
a
man.
Lo
sanno
a
memoria
il
diritto
divino
They
know
divine
law
by
heart,
E
scordano
sempre
il
perdono
And
they
always
forget
forgiveness.
Ho
spergiurato
su
Dio
e
sul
mio
onore
I
have
perjured
myself
on
God
and
my
honor,
E
no,
non
ne
provo
dolore
And
no,
I
feel
no
pain.
Ho
spergiurato
su
Dio
e
sul
mio
onore
I
have
perjured
myself
on
God
and
my
honor,
E
no,
non
ne
provo
dolore
And
no,
I
feel
no
pain.
"Non
desiderare
la
roba
degli
altri"
"You
shall
not
covet
your
neighbor's
goods"
Non
desiderarne
la
sposa
Do
not
desire
his
wife.
Ditelo
a
quelli,
chiedetelo
ai
pochi
Tell
that
to
those,
ask
those
few
Che
hanno
una
donna
e
qualcosa
Who
have
a
woman
and
something.
Nei
letti
degli
altri
già
caldi
d'amore
In
the
beds
of
others
already
warm
with
love,
Non
ho
provato
dolore
I
have
felt
no
pain.
L'invidia
di
ieri
non
è
già
finita
The
envy
of
yesterday
is
not
yet
over,
Stasera
vi
invidio
la
vita
Tonight
I
envy
your
life.
Ma
adesso
che
viene
la
sera
ed
il
buio
But
now
that
evening
comes
and
the
darkness
Mi
toglie
il
dolore
dagli
occhi
Takes
the
pain
from
my
eyes,
E
scivola
il
sole
al
di
là
delle
dune
And
the
sun
slips
beyond
the
dunes,
A
violentare
altre
notti
To
violate
other
nights,
Io
nel
vedere
quest'uomo
che
muore
I,
in
seeing
this
man
who
dies,
Madre,
io
provo
dolore
Mother,
I
feel
pain.
Nella
pietà
che
non
cede
al
rancore
In
the
pity
that
does
not
yield
to
resentment,
Madre,
ho
imparato
l'amore
Mother,
I
have
learned
love.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fabrizio De Andre, Corrado Castellari
Attention! Feel free to leave feedback.