Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Cattiva Strada (Live)
Die Böse Straße (Live)
Alla
parata
militare
Bei
der
Militärparade
Sputò
negli
occhi
a
un
innocente
Spuckte
er
einem
Unschuldigen
ins
Auge
E
quando
lui
chiese
"Perché"
Und
als
dieser
fragte
"Warum?"
Lui
gli
rispose
"Questo
è
niente
Antwortete
er
"Das
war
noch
gar
nichts
E
adesso
è
ora
che
io
vada"
Und
jetzt
ist
es
Zeit
für
mich
zu
gehen"
E
l'innocente
lo
seguì
Und
der
Unschuldige
folgte
ihm
Senza
le
armi
lo
seguì
Ohne
Waffen
folgte
er
ihm
Sulla
sua
cattiva
strada
Auf
seinem
bösen
Weg
Nei
viali
dietro
la
stazione
In
den
Alleen
hinter
dem
Bahnhof
Rubò
l'incasso
a
una
regina
Stahl
er
der
Königin
die
Tageseinnahmen
E
quando
lei
gli
disse
"Come"
Und
als
sie
sagte
"Wieso?"
Lui
le
risposte
"Forse
è
meglio
è
come
prima
Antwortete
er
"Vielleicht
ist
es
besser
wie
zuvor
Forse
è
ora
che
io
vada"
Vielleicht
ist
es
Zeit
für
mich
zu
gehen"
E
la
regina
lo
seguì
Und
die
Königin
folgte
ihm
Col
suo
dolore
lo
seguì
Mit
ihrem
Schmerz
folgte
sie
ihm
Sulla
sua
cattiva
strada
Auf
seinem
bösen
Weg
E
in
una
notte
senza
luna
Und
in
einer
mondlosen
Nacht
Truccò
le
stelle
ad
un
pilota
Fälschte
er
die
Sterne
für
einen
Piloten
Quando
l'aeroplano
cadde
Als
das
Flugzeug
abstürzte
Lui
disse
"È
colpa
di
chi
muore
Sagte
er
"Schuld
sind
die,
die
sterben
Comunque
è
meglio
che
io
vada"
Trotzdem
ist
es
besser,
ich
gehe
jetzt"
Ed
il
pilota
lo
seguì
Und
der
Pilot
folgte
ihm
Senza
le
stelle
lo
seguì
Ohne
Sterne
folgte
er
ihm
Sulla
sua
cattiva
strada
Auf
seinem
bösen
Weg
E
ad
un
diciottenne
alcolizzato
Und
einem
achtzehnjährigen
Alkoholiker
Versò
da
bere
ancora
un
poco
Schenkte
er
noch
etwas
zu
trinken
ein
E
mentre
quello
lo
guardava
Während
jener
ihn
anschaute
Lui
disse
"Amico
ci
scommetto
stai
per
dirmi
Sagte
er
"Freund,
ich
wette
du
willst
mir
sagen
Adesso
è
ora
che
io
vada"
Es
ist
jetzt
Zeit
für
mich
zu
gehen"
L'alcolizzato
lo
capì
Der
Alkoholiker
verstand
ihn
Non
disse
niente
e
lo
seguì
Sagte
nichts
und
folgte
ihm
Sulla
sua
cattiva
strada
Auf
seinem
bösen
Weg
Sulla
sua
cattiva
strada
Auf
seinem
bösen
Weg
E
ad
un
processo
per
amore
Bei
einem
Prozess
um
der
Liebe
willen
Baciò
le
bocche
dei
giurati
Küsste
er
die
Richter
auf
den
Mund
E
ai
loro
sguardi
imbarazzati
Auf
ihre
verlegenen
Blicke
Rispose
"Adesso
è
più
normale
Antwortete
er
"Jetzt
ist
es
normaler
Adesso
è
meglio,
adesso
è
giusto,
giusto,
è
giusto
che
io
vada"
Jetzt
ist
es
besser,
jetzt
ist
es
richtig,
wahrhaftig
richtig,
dass
ich
gehe"
Ed
I
giurati
lo
seguirono
Und
die
Richter
folgten
ihm
A
bocca
aperta
lo
seguirono
Mit
offenem
Mund
folgten
sie
ihm
Sulla
sua
cattiva
strada
Auf
seinem
bösen
Weg
Sulla
sua
cattiva
strada
Auf
seinem
bösen
Weg
E
quando
poi
sparì
del
tutto
Als
er
schließlich
verschwand
A
chi
diceva
"È
stato
un
male"
Denen
die
sagten
"Es
war
schlecht"
A
chi
diceva
"È
stato
un
bene"
Denen
die
sagten
"Es
war
gut"
Raccomandò
"Non
vi
conviene,
venir
con
me"
Riet
er
"Kommt
besser
nicht
mit
mir
Dovunque
vada
Wohin
ich
auch
gehe"
Ma
c'è
amore
un
po'
per
tutti
Doch
es
gibt
Liebe
für
jeden
E
tutti
quanti
hanno
un
amore
Und
jeder
hat
seine
Liebe
Sulla
cattiva
strada
Auf
dem
bösen
Weg
Sulla
cattiva
strada
Auf
dem
bösen
Weg
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco De Gregori, Fabrizio De Andre
Attention! Feel free to leave feedback.