Lyrics and translation Fabrizio De André - Le passanti - Da una poesia di Antoine Pol
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le passanti - Da una poesia di Antoine Pol
Прохожие - На стихи Антуана Поля
Io
dedico
questa
canzone
Я
посвящаю
эту
песню
Ad
ogni
donna
pensata
come
amore
Каждой
женщине,
о
которой
думал
как
о
любви
In
un
attimo
di
libertà
В
мгновение
свободы
A
quella
conosciuta
appena
Той,
с
которой
едва
знаком
Non
c'era
tempo
e
valeva
la
pena
Не
было
времени,
но
стоило
Di
perderci
un
secolo
in
più
Потратить
на
нее
еще
целый
век
A
quella
quasi
da
immaginare
Той,
которую
почти
пришлось
вообразить
Tanto
di
fretta
l'hai
vista
passare
Так
быстро
ты
видел
ее
проходящей
Dal
balcone
a
un
segreto
più
in
là
С
балкона
к
какой-то
тайне
вдали
E
ti
piace
ricordarne
il
sorriso
И
тебе
нравится
вспоминать
ее
улыбку
Che
non
ti
ha
fatto
e
che
tu
le
hai
deciso
Которую
она
тебе
не
подарила,
а
ты
сам
ей
ее
придумал
In
un
vuoto
di
felicità
В
пустоте
счастья
Alla
compagna
di
viaggio
Попутчице
I
suoi
occhi
il
più
bel
paesaggio
Ее
глаза
- прекраснейший
пейзаж
Fan
sembrare
più
corto
il
cammino
Делают
путь
короче
E
magari
sei
l'unico
a
capirla
И,
возможно,
ты
единственный,
кто
ее
понимает
E
la
fai
scendere
senza
seguirla
И
ты
даешь
ей
сойти,
не
следуя
за
ней
Senza
averle
sfiorato
la
mano
Не
коснувшись
ее
руки
A
quelle
che
sono
già
prese
Тем,
кто
уже
занят
E
che
vivendo
delle
ore
deluse
И
кто,
живя
разочарованными
часами
Con
un
uomo
ormai
troppo
cambiato
С
мужчиной,
слишком
изменившимся
Ti
hanno
lasciato,
inutile
pazzia
Оставили
тебя,
бесполезное
безумие
Vedere
il
fondo
della
malinconia
Видеть
дно
меланхолии
Di
un
avvenire
disperato
Безнадежного
будущего
Immagini
care
per
qualche
istante
Милые
образы
на
несколько
мгновений
Sarete
presto
una
folla
distante
Скоро
вы
станете
далекой
толпой
Scavalcate
da
un
ricordo
più
vicino
Заслоненные
более
близким
воспоминанием
Per
poco
che
la
felicità
ritorni
Если
счастье
ненадолго
вернется
È
molto
raro
che
ci
si
ricordi
Очень
редко
мы
вспоминаем
Degli
episodi
del
cammino
Эпизоды
пути
Ma
se
la
vita
smette
di
aiutarti
Но
если
жизнь
перестает
тебе
помогать
È
più
difficile
dimenticarti
Труднее
забыть
Di
quelle
felicità
intraviste
Те
проблески
счастья
Dei
baci
che
non
si
è
osato
dare
Поцелуи,
которые
не
осмелился
подарить
Delle
occasioni
lasciate
ad
aspettare
Возможности,
оставленные
ждать
Degli
occhi
mai
più
rivisti
Глаза,
которых
больше
не
увидишь
Allora
nei
momenti
di
solitudine
Тогда
в
моменты
одиночества
Quando
il
rimpianto
diventa
abitudine
Когда
сожаление
становится
привычкой
Una
maniera
di
viversi
insieme
Способом
жить
вместе
Si
piangono
le
labbra
assenti
Оплакиваешь
отсутствующие
губы
Di
tutte
le
belle
passanti
Всех
прекрасных
прохожих
Che
non
siamo
riusciti
a
trattenere
Которых
не
смог
удержать
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): GEORGES CHARLES BRASSENS, JOEL FAVREAU, ANTOINE POL
Album
Canzoni
date of release
15-02-1999
Attention! Feel free to leave feedback.