Fabrizio De André - Presentazione 'A dumenega' - Live Tour 'Creuza de ma' 1984 - New Mix 2014 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Fabrizio De André - Presentazione 'A dumenega' - Live Tour 'Creuza de ma' 1984 - New Mix 2014




Presentazione 'A dumenega' - Live Tour 'Creuza de ma' 1984 - New Mix 2014
Презентация 'A dumenega' - Live Tour 'Creuza de ma' 1984 - Новый микс 2014
C'è un altro aneddoto storico da ricordare che è molto divertente
Есть ещё один исторический анекдот, который стоит вспомнить, очень забавный.
Che è quello poi, divertente fino a un certo punto, anzi
Забавный, конечно, до определённого момента, даже…
Direi che è piuttosto drammatico, capito? Divertente lo considerano gli imbecilli
Я бы сказал, довольно драматичный, понимаешь? Забавным его считают только идиоты.
Durante, data direi dal 1500 fino al 1800, fino alla fine dell'800
Примерно с 1500 года и до 1800-го, до конца 19 века,
Era praticamente una istituzione genovese
Это было своего рода генуэзским институтом.
Poi dicono che i genovesi son della brava gente, lo sono anch'io, comunque
Говорят, что генуэзцы хорошие люди, я, впрочем, тоже,
Non mi sarei permesso di fare una carognata del genere
Я бы не позволил себе такой подлости.
Le prostitute erano relegate in un quartiere cittadino
Проституток ссылали в определённый городской квартал.
L'appalto di questa specie di eros center
Подряд на этот своего рода эрос-центр
Veniva dato in mano a una persona di insicura fiducia
Отдавался человеку с сомнительной репутацией,
Di fede sia politica e sia dal punto di vista economico sicuramente pagante
Надёжному, как с политической, так и с экономической точки зрения.
Pare che attraverso il guadagno di queste disgraziate
Похоже, что благодаря заработку этих несчастных
Il Comune di Genova riuscisse a pagare tutti i lavori portuali per un anno intero
Муниципалитет Генуи мог оплачивать все портовые работы в течение целого года.
Corrispondentemente a questo loro dovere, chiamiamolo così
Соответственно этой их обязанности, назовём это так,
C'erano anche dei diritti, chiamiamoli altrettanto così
У них были и права, назовём их тоже так,
Fra cui quello della passeggiata domenicale
Среди которых было право на воскресную прогулку,
Che in effetti invece di una giornata di aria diventava una specie di calvario
Которая вместо дня на свежем воздухе превращалась в своего рода мучение.
Calvario che si fermava a Cianderlin che era una delle sue tappe Caignan e a Ca la fuje
Мучение, которое останавливалось в Чандерлине, одном из пунктов назначения, Каиньяне и Ка ла фудже.
Dove questo popolino bigotto, stronzo e represso
Где эти ханжи, сволочи, зажатые людишки
Diceva loro quello che non poteva dire loro di domenica
Говорили им то, что не могли сказать в воскресенье,
Voglio dire di sabato di giovedì e di lunedì
То есть, в субботу, четверг и понедельник.
E a seconda della propria educazione, a seconda della propria situazione sociale
И в зависимости от своего воспитания, от своего социального положения
E a seconda soprattutto del suo buon gusto
И, прежде всего, от своего хорошего вкуса,
Riusciva a dire loro delle cose più o meno orrende
Умудрялись говорить им более или менее ужасные вещи.
La canzone si chiama "A dumenega"
Песня называется "A dumenega".





Writer(s): Not Applicable


Attention! Feel free to leave feedback.