Fabrizio De André - Prinçesa - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Fabrizio De André - Prinçesa




Prinçesa
Prinçesa
Sono la pecora sono la vacca
I am the sheep, I am the cow,
Che agli animali si vuol giocare
With whom the animals want to play,
Sono la femmina camicia aperta
I am the female with her shirt open,
Piccole tette da succhiare
Small breasts to suck.
Sotto le ciglia di questi alberi
Under the eyelashes of these trees,
Nel chiaroscuro dove son nato
In the chiaroscuro where I was born,
Che l'orizzonte prima del cielo
That the horizon before the sky,
Ero lo sguardo di mia madre
Was the look of my mother.
Che Fernandinho è come una figlia
That Fernandinho is like a daughter,
Mi porta a letto caffè e tapioca
Brings me to bed coffee and tapioca,
E a ricordargli che è nato maschio
And to remind him that he was born a man,
Sarà l'istinto sarà la vita
It will be instinct, it will be life.
E io davanti allo specchio grande
And I in front of the big mirror,
Mi paro gli occhi con le dita
I cover my eyes with my fingers,
A immaginarmi tra le gambe
To imagine between my legs,
Una minuscola fica
A tiny cunt.
Nel dormiveglia della corriera
In the half-sleep of the coach,
Lascio l'infanzia contadina
I leave my peasant childhood behind,
Corro all'incanto dei desideri
I run to the enchantment of desires,
Vado a correggere la fortuna
I go to correct my fortune.
Nella cucina della pensione
In the kitchen of the boarding house,
Mescolo i sogni con gli ormoni
I mix dreams with hormones,
Ad albeggiare sarà magia
At dawn it will be magic,
Saranno seni miracolosi
They will be miraculous breasts.
Perché Fernanda è proprio una figlia
Because Fernanda is really a daughter,
Come una figlia vuol far l'amore
Like a daughter, she wants to make love,
Ma Fernandino resiste e vomita
But Fernandino resists and vomits,
E si contorce dal dolore
And writhes in pain.
E allora il bisturi per seni e fianchi
And then the scalpel for breasts and hips,
In una vertigine di anestesia
In a vertigo of anesthesia,
Finché il mio corpo mi rassomigli
Until my body resembles me,
Sul lungomare di Bahia
On the seafront of Bahia.
Sorriso tenero di verdefoglia
Tender smile of green leaf,
Dai suoi capelli sfilo le dita
I run my fingers through her hair,
Quando le macchine puntano i fari
When the cars point their headlights,
Sul palcoscenico della mia vita
On the stage of my life.
Dove tra ingorghi di desideri
Where among traffic jams of desires,
Alle mie natiche un maschio s'appende
A male hangs from my buttocks,
Nella mia carne tra le mie labbra
In my flesh between my lips,
Un uomo scivola l'altro si arrende
One man slips, the other surrenders.
Che Fernandinho mi è morto in grembo
That Fernandinho has died in my lap,
Fernanda è una bambola di seta
Fernanda is a silk doll,
Sono le braci di un'unica stella
They are the embers of a single star,
Che squilla di luce di nome Princesa
That rings with light by the name of Princesa.
A un avvocato di Milano
To a lawyer from Milan,
Ora Princesa regala il cuore
Now Princesa gives away her heart,
E un passeggiare recidivo
And a repeated walk,
Nella penombra di un balcone
In the half-light of a balcony.
O matu
O matu
O céu
O céu
A senda
A senda
A escola
A escola
A igreja
A igreja
A desonra
A desonra
A saia
A saia
O esmalte
O esmalte
O espelho
O espelho
O batom
O batom
O medo
O medo
A rua
A rua
A bombadeira
A bombadeira
A vertigem
A vertigem
O encanto
O encanto
A magia
A magia
Os carros
Os carros
A policia
A policia
A canseira
A canseira
O brio
O brio
O noivo
O noivo
O capanga
O capanga
O fidalgo
O fidalgo
O porcalhão
O porcalhão
O azar
O azar
A bebedeira
A bebedeira
As pancadas
As pancadas
Os carinhos
Os carinhos
A falta
A falta
O nojo
O nojo
A formosura
A formosura
Viver
Viver





Writer(s): Maurizio Iannelli, Fabrizio De Andre', Ivano Fossati


Attention! Feel free to leave feedback.