Lyrics and translation Fabrizio De André - Via della Povertà (Desolation Row)
Il
salone
di
bellezza
in
fondo
al
vicolo
Салон
красоты
в
конце
переулка
è
affollatissimo
di
marinai
он
переполнен
моряками
Prova
a
chiedere
a
uno
che
ore
sono
Попробуйте
спросить
одного,
который
час
E
ti
risponderà
"non
l′ho
saputo
mai".
И
он
ответит:
"Я
никогда
не
знал".
Le
cartoline
dell'impiccagione
Повешение
открытки
Sono
in
vendita
a
cento
Lire
l′una
Они
продаются
по
сто
лир
каждый
Il
commissario
cieco
dietro
la
stazione
Слепой
комиссар
за
станцией
Per
un
indizio
ti
legge
la
sfortuna
Для
подсказки
он
читает
вам
несчастье
E
le
forze
dell'ordine
irrequiete
И
неугомонные
правоохранительные
органы
Cercano
qualcosa
che
non
va
Они
ищут
что-то
не
так
Mentre
io
e
la
mia
signora
ci
affacciamo
stasera
Пока
мы
с
моей
госпожой
занимаемся
этим
вечером
Su
via
della
Povertà
На
пути
бедности
Cenerentola
sembra
così
facile
Золушка
выглядит
так
просто
Ogni
volta
che
sorride
ti
cattura
Каждый
раз,
когда
он
улыбается,
он
ловит
вас
Ricorda
proprio
Bette
Davis
Помните
Бетт
Дэвис
Con
le
mani
appoggiate
alla
cintura.
Руки
уперлись
в
пояс.
Arriva
Romeo
trafelato
Приходит
Ромео
E
le
grida
"il
mio
amore
sei
tu"
И
крики
"моя
любовь-это
ты"
Ma
qualcuno
gli
dice
di
andar
via
Но
кто-то
говорит
ему
уйти
E
di
non
riprovarci
più
И
больше
не
пытаться
E
l'unico
suono
che
rimane
И
единственный
звук,
который
остается
Quando
l′ambulanza
se
ne
va
Когда
скорая
уходит
è
Cenerentola
che
spazza
la
strada
это
Золушка
подметает
дорогу
In
via
della
Povertà
На
пути
бедности
Mentre
l′alba
sta
uccidendo
la
luna
В
то
время
как
рассвет
убивает
Луну
E
le
stelle
si
son
quasi
nascoste
И
звезды
почти
скрылись
La
signora
che
legge
la
fortuna
Леди,
которая
читает
состояние
Se
n'è
andata
in
compagnia
dell′oste.
Она
ушла
в
компании
хозяина.
Ad
eccezione
di
Abele
e
di
Caino
За
исключением
Авеля
и
Каина
Tutti
quanti
sono
andati
a
far
l'amore
Все
пошли
заниматься
любовью
Aspettando
che
venga
la
pioggia
Ожидая
дождя
Ad
annacquare
la
gioia
ed
il
dolore
Утолять
радость
и
боль
E
il
Buon
Samaritano
И
добрый
самаритянин
Sta
affilando
la
sua
pietà
Он
точит
свою
жалость
Se
ne
andrà
al
Carnevale
stasera
Он
сегодня
пойдет
на
карнавал.
In
via
della
Povertà
На
пути
бедности
I
tre
Re
Magi
sono
disperati
Три
царя-волхва
в
отчаянии
Gesù
Bambino
è
diventato
vecchio
Младенец
Иисус
стал
старым
E
Mister
Hyde
piange
sconcertato
И
Мистер
Хайд
плачет
в
недоумении
Vedendo
Jeckyll
che
ride
nello
specchio.
Увидев,
что
Джекил
смеется
в
зеркале.
Ofelia
è
dietro
la
finestra
Офелия
за
окном
Mai
nessuno
le
ha
detto
che
è
bella
Никогда
никто
не
говорил
ей,
что
она
красива
A
soli
ventidue
anni
Всего
двадцать
два
года
è
già
una
vecchia
zitella
она
уже
старая
дева
La
sua
morte
sarà
molto
romantica
Его
смерть
будет
очень
романтичной
Trasformandosi
in
oro
se
ne
andrà
Превратившись
в
золото,
он
уйдет
Per
adesso
cammina
avanti
e
indietro
А
теперь
ходи
туда-сюда.
In
via
della
Povertà
На
пути
бедности
Einstein
travestito
da
ubriacone
Эйнштейн,
переодетый
пьяницей
Ha
nascosto
i
suoi
appunti
in
un
baule
Он
спрятал
свои
записи
в
сундук
è
passato
di
qui
un′ora
fa
он
прошел
здесь
час
назад
Diretto
verso
l'ultima
Thule,
Направляется
к
последней
Туле,
Sembrava
così
timido
e
impaurito
Он
выглядел
таким
застенчивым
и
испуганным
Quando
ha
chiesto
di
fermarsi
un
po′
qui
Когда
он
попросил
остановиться
немного
здесь
Ma
poi
ha
cominciato
a
fumare
Но
потом
он
начал
курить
E
a
recitare
l'ABC
И
читать
азбуку
Ed
a
vederlo
tu
non
lo
diresti
mai
И,
увидев
его,
ты
никогда
не
скажешь
Ma
era
famoso
qualche
tempo
fa
Но
он
был
известен
некоторое
время
назад
Per
suonare
il
violino
elettrico
Играть
на
электрической
скрипке
In
via
della
Povertà
На
пути
бедности
Ci
si
prepara
per
la
grande
festa
Вы
готовитесь
к
большой
партии
C'è
qualcuno
che
comincia
ad
aver
sete
Кто-то
начинает
пить
Il
fantasma
dell′opera
Призрак
оперы
Si
è
vestito
in
abiti
da
prete
Он
одет
в
одежду
священника
Sta
ingozzando
a
viva
forza
Casanova
Он
глотает
viva
Forza
Casanova
Per
punirlo
della
sua
sensualità
Чтобы
наказать
его
своей
чувственностью
Lo
ucciderà
parlandogli
d′amore
Она
убьет
его,
поговорив
с
ним
о
любви
Dopo
averlo
avvelenato
di
pietà
После
отравления
его
жалостью
E
mentre
il
fantasma
grida
И
как
призрак
кричит
Tre
ragazze
si
son
spogliate
già
Три
девушки
разделись
уже
Casanova
sta
per
esser
violentato
Казанова
собирается
изнасиловать
In
via
della
Povertà
На
пути
бедности
E
bravo
Nettuno
mattacchione
И
Браво
Нептун
mattacchione
Il
Titanic
sta
affondando
nell'aurora
"Титаник"
погружается
в
"Аврору"
Nelle
scialuppe
i
posti
letto
sono
tutti
occupati
В
шлюпках
все
спальные
места
заняты
E
il
capitano
grida
"ce
ne
stanno
ancora"
И
капитан
кричит:
"Они
все
еще
там"
Ed
Ezra
Pound
e
Thomas
Eliot
Эзра
Паунд
и
Томас
Элиот
Fanno
a
pugni
nella
torre
di
comando
Они
бьются
в
командной
башне
I
suonatori
di
calipso
ridono
di
loro
Калипсо
смеются
над
ними
Mentre
il
cielo
si
sta
allontanando
Пока
небо
удаляется
E
affacciati
alle
loro
finestre
nel
mare
И
с
видом
на
их
окна
в
море
Tutti
pescano
mimose
e
lillà
Все
ловят
мимозу
и
сирень
E
nessuno
deve
più
preoccuparsi
И
никто
больше
не
должен
беспокоиться
Di
via
della
Povertà
Путь
бедности
A
mezzanotte
in
punto
i
poliziotti
В
полночь
на
месте
полицейские
Fanno
il
loro
solito
lavoro
Они
делают
свою
обычную
работу
Metton
le
manette
intorno
ai
polsi
Наденьте
наручники
на
запястья
A
quelli
che
ne
sanno
più
di
loro
Тем,
кто
знает
больше,
чем
они
I
prigionieri
vengon
trascinati
Пленников
тащат
Su
un
calvario
improvvisato
lì
vicino
На
импровизированной
Голгофе
рядом
E
il
caporale
Adolfo
li
ha
avvisati
И
капрал
Адольфо
предупредил
их
Che
passeranno
tutti
dal
camino
Которые
все
пройдут
через
камин
E
il
vento
ride
forte
И
ветер
громко
смеется
E
nessuno
riuscirà
a
ingannare
il
suo
destino
И
никто
не
сумеет
обмануть
ее
судьбу
In
via
della
Povertà
На
пути
бедности
La
tua
lettera
l′ho
avuta
proprio
ieri
Твое
письмо
я
получил
только
вчера
Mi
racconti
tutto
quel
che
fai
Расскажите
мне
все,
что
вы
делаете
Ma
non
essere
ridicola
Но
не
будь
смешной
Non
chedermi
"come
stai"
Не
говори
мне
"как
дела"
Questa
gente
di
cui
mi
vai
parlando
Эти
люди,
о
которых
ты
говоришь
è
gente
come
tutti
noi
это
люди,
как
и
все
мы
Non
mi
sembra
che
siano
mostri
Мне
не
кажется,
что
это
монстры
Non
mi
sembra
che
siano
eroi
Мне
не
кажется,
что
они
герои
E
non
mandarmi
ancora
tue
notizie
И
не
присылай
мне
больше
никаких
вестей.
Nessuno
ti
risponderà
Никто
вам
не
ответит
Se
insisti
a
spedirmi
le
tue
lettere
Если
ты
настаиваешь
на
том,
чтобы
прислать
мне
свои
письма
Da
via
della
Povertà
По
пути
бедности
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bob Dylan
Attention! Feel free to leave feedback.