Lyrics and translation Fabrizio De André - Via della povertà (con i New Trolls) (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Via della povertà (con i New Trolls) (Live)
Улица Бедности (с New Trolls) (Live)
Il
salone
di
bellezza
in
fondo
al
vicolo
Салон
красоты
в
конце
переулка
È
affollatissimo
di
marinai
Переполнен
моряками,
Prova
a
chiedere
a
uno
che
ore
sono
Попробуй
спросить
у
одного,
который
час,
E
ti
risponderà
"non
l'ho
saputo
mai"
И
он
ответит:
"Никогда
не
знал".
Le
cartoline
dell'impiccagione
Открытки
с
повешеньем
Sono
in
vendita
a
cento
lire
l'una
Продаются
по
сто
лир
за
штуку,
Il
commissario
cieco
dietro
la
stazione
Слепой
комиссар
за
вокзалом
Per
un
indizio
ti
legge
la
sfortuna
Гадает
тебе
по
руке
вместо
улики.
E
le
forze
dell'ordine
irrequiete
И
беспокойные
силы
порядка
Cercano
qualcosa
che
non
va
Ищут
что-то
неладное,
Mentre
io
e
la
mia
signora
ci
affacciamo
stasera
Пока
я
и
моя
дама
выглядываем
сегодня
вечером
Su
via
della
Povertà
На
улицу
Бедности.
Bernardini
sembra
così
facile
Бернардини
кажется
такой
простой,
Ogni
volta
che
sorride
ti
cattura
Каждый
раз,
когда
она
улыбается,
она
тебя
пленяет,
Ricorda
proprio
Bette
Davis
Она
так
напоминает
Бетт
Дэвис
Con
le
mani
appoggiate
alla
cintura
С
руками
на
поясе.
Arriva
un
De
Andrè
trafelato
Приходит
запыхавшийся
Де
Андре
E
gli
grida
"il
mio
amore
sei
tu"
И
кричит
ей:
"Моя
любовь
- это
ты!",
Ma
qualcuno
gli
dice
di
andar
via
Но
кто-то
говорит
ему
уйти
E
di
non
riprovarci
più
И
больше
не
возвращаться.
E
l'unico
suono
che
rimane
И
единственный
звук,
который
остается,
Quando
l'orchestrina
se
ne
va
Когда
оркестр
уходит,
È
Bernardini
che
spazza
la
bussola
Это
Бернардини,
подметающая
пол
In
via
della
Povertà
На
улице
Бедности.
Mentre
l'alba
sta
uccidendo
la
luna
Пока
рассвет
убивает
луну
E
le
stelle
si
son
quasi
nascoste
И
звезды
почти
скрылись,
La
signora
che
legge
la
fortuna
Гадалка
Se
n'è
andata
in
compagnia
dell'oste
Ушла
в
компании
трактирщика.
Ad
eccezione
di
Abele
e
di
Caino
За
исключением
Авеля
и
Каина,
Tutti
quanti
sono
andati
a
far
l'amore
Все
пошли
заниматься
любовью,
Aspettando
che
venga
la
pioggia
В
ожидании
дождя,
Ad
annacquare
la
gioia
ed
il
dolore
Чтобы
смыть
радость
и
боль.
E
il
Buon
Samaritano
И
добрый
самаритянин
Sta
affilando
la
sua
pietà
Оттачивает
свое
сострадание,
Se
ne
andrà
al
Carnevale
stasera
Он
отправится
на
карнавал
сегодня
вечером
In
via
della
Povertà
На
улицу
Бедности.
Einstein
travestito
da
ubriacone
Эйнштейн,
переодетый
пьяницей,
Ha
nascosto
i
suoi
appunti
in
un
baule
Спрятал
свои
записи
в
сундук,
È
passato
di
qui
un'ora
fa
Он
прошел
здесь
час
назад,
Diretto
verso
l'ultima
Thule
Направляясь
к
последней
Туле.
Sembrava
così
timido
e
impaurito
Он
казался
таким
робким
и
испуганным,
Quando
ha
chiesto
di
fermarsi
un
po'
qui
Когда
попросил
ненадолго
остановиться
здесь,
Ma
poi
ha
cominciato
a
fumare
Но
потом
он
начал
курить
E
a
recitare
l'ABC
И
читать
азбуку.
Ed
a
vederlo
tu
non
lo
diresti
mai
И
глядя
на
него,
ты
бы
никогда
не
сказал,
Ma
era
famoso
qualche
tempo
fa
Но
он
был
знаменит
некоторое
время
назад
Per
suonare
il
violino
elettrico
Тем,
что
играл
на
электроскрипке
In
via
della
Povertà
На
улице
Бедности.
Ci
si
prepara
per
la
grande
festa
Все
готовятся
к
большому
празднику,
C'è
qualcuno
che
comincia
ad
aver
sete
Кто-то
начинает
испытывать
жажду,
Il
fantasma
dell'opera
Призрак
оперы
Si
è
vestito
in
abiti
da
prete
Оделся
в
рясу
священника.
Sta
ingozzando
a
viva
forza
Casanova
Он
насильно
кормит
Казанову,
Per
punirlo
della
sua
sensualità
Чтобы
наказать
его
за
его
чувственность,
Lo
ucciderà
parlandogli
d'amore
Он
убьет
его,
говоря
о
любви,
Dopo
averlo
avvelenato
di
pietà
Предварительно
отравив
его
жалостью.
E
mentre
il
fantasma
grida
И
пока
призрак
кричит,
Tre
ragazze
si
son
spogliate
già
Три
девушки
уже
разделись,
Casanova
sta
per
esser
violentato
Казанова
вот-вот
будет
изнасилован
In
via
della
Povertà
На
улице
Бедности.
I
tre
Re
Magi
sono
disperati
Три
короля-волхва
в
отчаянии,
Gesù
Bambino
è
diventato
vecchio
Младенец
Иисус
состарился,
E
Mister
Hyde
piange
sconcertato
А
мистер
Хайд
плачет
в
замешательстве,
Vedendo
Jeckyll
che
ride
nello
specchio
Видя
Джекилла,
смеющегося
в
зеркале.
Ofelia
è
dietro
la
finestra
Офелия
за
окном,
Mai
nessuno
le
ha
detto
che
è
bella
Никто
никогда
не
говорил
ей,
что
она
красива,
A
soli
ventidue
anni
В
свои
двадцать
два
года
È
già
una
vecchia
zitella
Она
уже
старая
дева.
La
sua
morte
sarà
molto
romantica
Ее
смерть
будет
очень
романтичной,
Trasformandosi
in
oro
se
ne
andrà
Она
превратится
в
золото
и
уйдет.
Per
adesso
cammina
avanti
e
indietro
А
пока
она
ходит
взад
и
вперед
In
via
della
Povertà
На
улице
Бедности.
E
bravo
Nettuno
mattacchione
И
браво,
Нептун-проказник,
Il
Titanic
sta
affondando
nell'aurora
"Титаник"
тонет
на
рассвете,
Nelle
scialuppe
i
posti
letto
sono
tutti
occupati
В
шлюпках
все
спальные
места
заняты,
E
il
capitano
grida
"ce
ne
stanno
ancora"
А
капитан
кричит:
"Еще
есть
место!".
Ed
Ezra
Pound
e
Thomas
Eliot
И
Эзра
Паунд
и
Томас
Элиот
Fanno
a
pugni
nella
torre
di
comando
Дерутся
на
капитанском
мостике,
I
suonatori
di
calipso
ridono
di
loro
Калипсо-музыканты
смеются
над
ними,
Mentre
il
cielo
si
sta
allontanando
Пока
небо
отдаляется.
E
affacciati
alle
loro
finestre
nel
mare
И
выглядывая
из
своих
окон
в
море,
Tutti
pescano
mimose
e
lillà
Все
ловят
мимозы
и
сирень,
E
nessuno
deve
più
preoccuparsi
И
никому
больше
не
нужно
беспокоиться
Di
via
della
Povertà
Об
улице
Бедности.
A
mezzanotte
in
punto
i
poliziotti
Ровно
в
полночь
полицейские
Fanno
il
loro
solito
lavoro
Делают
свою
обычную
работу,
Metton
le
manette
intorno
ai
polsi
Надевают
наручники
на
запястья
A
quelli
che
ne
sanno
più
di
loro
Тем,
кто
знает
больше
них.
I
prigionieri
vengon
trascinati
Заключенных
тащат
Su
un
calvario
improvvisato
lì
vicino
На
импровизированную
Голгофу
неподалеку,
E
il
caporale
Adolfo
li
ha
avvisati
И
капрал
Адольф
предупредил
их,
Che
passeranno
tutti
dal
camino
Что
все
они
пройдут
через
трубу.
E
il
vento
ride
forte
И
ветер
громко
смеется,
E
nessuno
riuscirà
a
ingannare
il
suo
destino
И
никто
не
сможет
обмануть
свою
судьбу
In
via
della
Povertà
На
улице
Бедности.
La
tua
lettera
l'ho
avuta
proprio
ieri
Твое
письмо
я
получил
только
вчера,
Mi
racconti
tutto
quel
che
fai
Ты
рассказываешь
мне
обо
всем,
что
делаешь,
Ma
non
essere
ridicola
Но
не
будь
смешной,
Non
chedermi
"come
stai"
Не
спрашивай
меня,
"как
дела".
Questa
gente
di
cui
mi
vai
parlando
Эти
люди,
о
которых
ты
говоришь,
È
proprio
gente
come
tutti
noi
Это
такие
же
люди,
как
и
все
мы,
Non
mi
sembra
che
siano
mostri
Мне
не
кажется,
что
они
монстры,
E
non
mi
sembra
che
siano
eroi
И
мне
не
кажется,
что
они
герои.
E
non
mandarmi
ancora
tue
notizie
И
не
присылай
мне
больше
новостей,
Nessuno
ti
risponderà
Никто
не
ответит
тебе,
Se
non
provi
a
spedirmi
le
tue
lettere
Если
ты
не
попробуешь
отправить
свои
письма
Da
via
della
Povertà
С
улицы
Бедности.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bob Dylan
Attention! Feel free to leave feedback.