Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Old News (Inspired by "Red Hood")
Alte Nachrichten (Inspiriert von "Red Hood")
Yeah,
yeah-yeah
Yeah,
yeah-yeah
I
got
murder
on
my
mind
Ich
hab
Mord
im
Sinn
I
can't
seem
to
find
my
peace
Kann
meinen
Frieden
nicht
finden
I
got
murder
on
my
mind
Ich
hab
Mord
im
Sinn
But
that
don't
mean
I
don't
ride
with
mine
Doch
das
heißt
nicht,
dass
ich
nicht
mit
den
Meinen
fahr
Had
to
take
the
path
they
said
I
shouldn't,
triggers
had
to
pull
'em
Musste
den
Weg
gehen,
von
dem
sie
sagten,
ich
sollt's
nicht,
musste
abdrücken
Difference
when
I
pull
up
'cause
you
wouldn't,
he
felt
fear
and
footed
Unterschied,
wenn
ich
auftauche,
denn
du
würdest
nicht,
er
spürte
Angst
und
flüchtete
I
made
sure
every
step
taken,
exhale
heat
and
hatred
Ich
sorgte
dafür,
dass
jeder
Schritt
berechnet,
atme
Hitze
und
Hass
Only
way
you
keep
me
in
the
matrix,
blood
you
only
payment
Einziger
Weg,
mich
in
der
Matrix
zu
halten,
Blut
ist
dein
einziger
Lohn
Only
way
it
ever
could
repay
me
for
my
time
Einziger
Weg,
der
mich
je
für
meine
Zeit
entschädigt
I
put
numbers
on
the
boards,
all
these
bodies
hit
by
.9
Ich
zähl
die
Zahlen
an
der
Wand,
all
diese
Leichen
getroffen
von
.9
All
these
murders
by
my
design,
Kill
Bill,
but
in
number
9
All
diese
Morde
nach
meinem
Plan,
Kill
Bill,
aber
in
Nummer
9
Fulfilled
solely
by
my
fire,
deceased
after
I
got
you
in
my
sight
Erfüllt
nur
durch
mein
Feuer,
tot
nachdem
ich
dich
im
Visier
hatte
What
the
fuck
you
gon'
do?
(Yeah)
Was
zum
Teufel
wirst
du
tun?
(Yeah)
I
got
murder
on
my
mind
when
I
roll
through
Ich
hab
Mord
im
Sinn,
wenn
ich
vorbeifahr
Bet
you
heard
a
lot
about
me,
yeah,
it's
all
true
(yeah-yeah)
Du
hast
sicher
viel
über
mich
gehört,
ja,
alles
wahr
(yeah-yeah)
Tried
to
turn
a
day
one
into
old
news
Versucht,
einen
Tag
Eins
zu
alten
Nachrichten
zu
machen
What
the
fuck
you
gon'
do?
Was
zum
Teufel
wirst
du
tun?
Got
me
actin'
out
of
line,
what
could
I
lose?
(What
could
I
lose?)
Bring
mich
dazu,
aus
der
Reihe
zu
tanzen,
was
hab
ich
zu
verlieren?
(Was
hab
ich
zu
verlieren?)
Ice-cold
in
the
grave,
that's
a
cold
view
(yeah,
cold
view)
Eiskalt
im
Grab,
das
ist
eine
kalte
Aussicht
(yeah,
kalte
Aussicht)
Tried
to
turn
a
day
one
into
old
news
(yeah-yeah)
Versucht,
einen
Tag
Eins
zu
alten
Nachrichten
zu
machen
(yeah-yeah)
My
life
wasn't
easy,
lookin'
back,
it
was
never
peachy
Mein
Leben
war
nicht
leicht,
zurückblickend
war
es
nie
einfach
I
used
to
wonder
where
the
peace
be,
now
I'm
reachin'
out
to
where
the
piece
be
Früher
fragte
ich
mich,
wo
der
Frieden
ist,
jetzt
greife
ich
nach
der
Waffe
I
don't
hear
your
voice,
it
never
reach
me,
I
shoot
first
if
you
reachin'
Ich
hör
deine
Stimme
nicht,
sie
erreicht
mich
nicht,
ich
schieße
zuerst,
wenn
du
greifst
You
gon'
find
a
hearse
when
you
meet
me,
I
might
dead
a
hero
like
deceased
Du
findest
einen
Leichenwagen,
wenn
du
mich
triffst,
ich
sterbe
vielleicht
als
Held
wie
die
Toten
Look,
I
roll
with
a
couple
of
outlaws
Schau,
ich
roll
mit
ein
paar
Gesetzlosen
Boy,
it's
one
strike
then
you
out
dog
Junge,
ein
Fehler
und
du
bist
raus,
Hund
I
came
straight
from
the
ground,
dog
Ich
komm
direkt
vom
Boden,
Hund
I
rose
up
from
a
downfall
like
Ich
erhebe
mich
aus
einem
Sturz
wie
I'm
Medusa
when
you
stare
at
my
face
Ich
bin
Medusa,
wenn
du
mein
Gesicht
anstarrst
Split
Medulla's
when
I
aim
at
your
brain
Spalte
Medullas,
wenn
ich
auf
dein
Gehirn
ziele
Begone
now
that
we
on
Verschwinde
jetzt,
da
wir
am
Start
sind
Ain't
a
respawn
when
I
send
him
away
Kein
Respawn,
wenn
ich
ihn
wegschicke
Don't
get
in
my
way,
nah
Komm
mir
nicht
in
die
Quere,
nein
Let
you
live,
no,
I
won't
make
that
mistake,
nah
Dich
leben
lassen?
Nein,
den
Fehler
mach
ich
nicht,
nein
Which
gang?
They
gon'
meet
the
same
fate,
hmm
Welche
Gang?
Sie
treffen
das
gleiche
Schicksal,
hmm
Lose
your
life
if
you
thinkin'
that's
a
game
Verlier
dein
Leben,
wenn
du
denkst,
das
ist
ein
Spiel
I'm
in
your
city
like,
yeah
Ich
bin
in
deiner
Stadt
wie,
yeah
What
the
fuck
you
gon'
do?
Was
zum
Teufel
wirst
du
tun?
I
got
murder
on
my
mind
when
I
roll
through
Ich
hab
Mord
im
Sinn,
wenn
ich
vorbeifahr
Bet
you
heard
a
lot
about
me,
yeah,
it's
all
true
Du
hast
sicher
viel
über
mich
gehört,
ja,
alles
wahr
Tried
to
turn
a
day
one
into
old
news
Versucht,
einen
Tag
Eins
zu
alten
Nachrichten
zu
machen
What
the
fuck
you
gon'
do?
Was
zum
Teufel
wirst
du
tun?
Got
me
actin'
out
of
line,
what
could
I
lose?
Bring
mich
dazu,
aus
der
Reihe
zu
tanzen,
was
hab
ich
zu
verlieren?
Ice-cold
in
the
grave,
that's
a
cold
view
Eiskalt
im
Grab,
das
ist
eine
kalte
Aussicht
Tried
to
turn
a
day
one
into
old
news
Versucht,
einen
Tag
Eins
zu
alten
Nachrichten
zu
machen
What
the
fuck
you
gon'
do?
(Yeah)
Was
zum
Teufel
wirst
du
tun?
(Yeah)
I
got
murder
on
my
mind
when
I
roll
through
Ich
hab
Mord
im
Sinn,
wenn
ich
vorbeifahr
Bet
you
heard
a
lot
about
me,
yeah,
it's
all
true
Du
hast
sicher
viel
über
mich
gehört,
ja,
alles
wahr
Tried
to
turn
a
day
one
into
old
news
(old
news,
yeah)
Versucht,
einen
Tag
Eins
zu
alten
Nachrichten
zu
machen
(alte
Nachrichten,
yeah)
What
the
fuck
you
gon'
do?
Was
zum
Teufel
wirst
du
tun?
Got
me
acting
out
of
line,
what
could
I
lose?
(What
could
I
lose?)
Bring
mich
dazu,
aus
der
Reihe
zu
tanzen,
was
hab
ich
zu
verlieren?
(Was
hab
ich
zu
verlieren?)
Ice-cold
in
the
grave,
that's
a
cold
view
(that's
a
cold
view)
Eiskalt
im
Grab,
das
ist
eine
kalte
Aussicht
(das
ist
eine
kalte
Aussicht)
Tried
to
turn
a
day
one
into
old
news
(yeah-yeah)
Versucht,
einen
Tag
Eins
zu
alten
Nachrichten
zu
machen
(yeah-yeah)
I
got
murder
on
my
mind
Ich
hab
Mord
im
Sinn
I
can't
seem
to
find
my
peace
Kann
meinen
Frieden
nicht
finden
I
got
murder
on
my
mind
Ich
hab
Mord
im
Sinn
(Murder
on
my
mind,
murder
of
the
time,
yeah)
(Mord
im
Sinn,
Mord
der
Zeit,
yeah)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.