Face a face - Comme un phare - translation of the lyrics into German

Comme un phare - Face a facetranslation in German




Comme un phare
Wie ein Leuchtturm
Titre: Comme un phare JEM 2 #0391
Titel: Wie ein Leuchtturm JEM 2 #0391
Sans ta lumière, Seigneur, que ferions-nous dans ce monde?
Ohne dein Licht, Herr, was würden wir in dieser Welt tun?
Perdus au large, dans le brouillard, au gré des vents.
Verloren auf hoher See, im Nebel, den Winden ausgeliefert.
Sans ta lumière, Seigneur, irions-nous dans ce monde?
Ohne dein Licht, Herr, wohin würden wir in dieser Welt gehen?
La mer est immense, sans ta présence, que ferions-nous?
Das Meer ist riesig, ohne deine Gegenwart, was würden wir tun?
Comme un phare dans la nuit, tu brilles sur tes enfants,
Wie ein Leuchtturm in der Nacht, strahlst du auf deine Kinder,
Tu nous guides vers le port, au coeur de ton amour.
Du führst uns zum Hafen, ins Herz deiner Liebe.
Comme un phare dans la nuit, tu brilles sur tes enfants,
Wie ein Leuchtturm in der Nacht, strahlst du auf deine Kinder,
Tu nous guides vers le port, au coeur de ton amour.
Du führst uns zum Hafen, ins Herz deiner Liebe.
Sans ta lumière, Seigneur, que serions-nous dans ce monde?
Ohne dein Licht, Herr, was wären wir in dieser Welt?
En perdition, sans direction, cherchant la voie.
Verloren, ohne Richtung, den Weg suchend.
Sans ta lumière, Seigneur, irions-nous dans ce monde?
Ohne dein Licht, Herr, wohin würden wir in dieser Welt gehen?
Que décider? Qui écouter? Que ferions nous?
Was sollen wir entscheiden? Auf wen sollen wir hören? Was würden wir tun?
Comme un phare dans la nuit, tu brilles sur tes enfants,
Wie ein Leuchtturm in der Nacht, strahlst du auf deine Kinder,
Tu nous guides vers le port, au coeur de ton amour.
Du führst uns zum Hafen, ins Herz deiner Liebe.
Comme un phare dans la nuit, tu brilles sur tes enfants,
Wie ein Leuchtturm in der Nacht, strahlst du auf deine Kinder,
Tu nous guides vers le port, au coeur de ton amour.
Du führst uns zum Hafen, ins Herz deiner Liebe.
Musique ...
Musik ...
Sans ta lumière, Seigneur, irions-nous dans ce monde?
Ohne dein Licht, Herr, wohin würden wir in dieser Welt gehen?
La mer est immense, sans ta présence, que ferions-nous?
Das Meer ist riesig, ohne deine Gegenwart, was würden wir tun?
Comme un phare dans la nuit, tu brilles sur tes enfants,
Wie ein Leuchtturm in der Nacht, strahlst du auf deine Kinder,
Tu nous guides vers le port, au coeur de ton amour.
Du führst uns zum Hafen, ins Herz deiner Liebe.
Comme un phare dans la nuit, tu brilles sur tes enfants,
Wie ein Leuchtturm in der Nacht, strahlst du auf deine Kinder,
Tu nous guides vers le port, au coeur de ton amour.
Du führst uns zum Hafen, ins Herz deiner Liebe.
Comme un phare dans la nuit, tu brilles sur tes enfants,
Wie ein Leuchtturm in der Nacht, strahlst du auf deine Kinder,
Tu nous guides vers le port, au coeur de ton amour.
Du führst uns zum Hafen, ins Herz deiner Liebe.
Comme un phare dans la nuit
Wie ein Leuchtturm in der Nacht
Tu nous guides vers le port
Du führst uns zum Hafen
Comme un phare dans la nuit
Wie ein Leuchtturm in der Nacht
By Hervé Liagre
Von Hervé Liagre





Writer(s): Francois Reymond, David Durham


Attention! Feel free to leave feedback.