Facundo Cabral - Vengo De Todas Las Cosas - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Facundo Cabral - Vengo De Todas Las Cosas




Vengo De Todas Las Cosas
Я пришел из всего сущего
Yo soy Facundo Cabral, y ahí no termina la cosa.
Я, Факундо Кабраль, и этим всё не ограничивается, дорогая.
Yo soy el hijo de sara y con eso es suficiente.
Я сын Сары, и этого достаточно.
Hermano de Osvaldo y Nestor, uno jasmin, otro viento.
Брат Освальдо и Нестора, один жасмин, другой ветер.
Soy cuñado de Cristina y también lo soy de marta que me dieron dos sobrinos, más aún dos esperanzas, uno se llama Leandro y el otro se llama Sergio, uno clavel, otro fuego.
Я зять Кристины, а также Марты, которые подарили мне двух племянников, вернее, две надежды, одного зовут Леандро, а другого Серхио, один гвоздика, другой огонь.
Como para no andar cantando con todo lo que yo tengo... Caray. lo tendría todo, si no me faltara el miedo.
Как же мне не петь со всем, что у меня есть... Боже. У меня было бы всё, если бы не страх.
Yo soy amigo de pepe, al que una noche en Tandíl el vino le quedó chico... y se le dió por morír...
Я друг Пепе, которому однажды ночью в Тандиле вина показалось мало... и он решил умереть...
Soy el cantor de mi pueblo, se robar y se mentír y se de cuantas maneras el hombre puede vivír.Larará...
Я певец своего народа, знаю, как воровать и лгать, и сколькими способами человек может жить. Ларара...
De tandíl que es de donde vengo a este lugar, solo hubo que dar un paso, lo demás lo sabe dios, pero eso no viene al caso, no viene al caso decia decia y aun lo digo,
От Тандиля, откуда я родом, до этого места нужно было сделать всего один шаг, остальное знает Бог, но это не имеет значения, не имеет значения, говорил я, говорил, и до сих пор говорю,
Todos vamos por el tiempo andando el mismo camino, andando el mismo camino de la vida hacia la muerte o de la muerte a la vida, como más les guste a ustedes...
Мы все идем по времени, идя по одной дороге, идя по одной дороге от жизни к смерти или от смерти к жизни, как вам больше нравится, милая...
Sobre gustos nada escrito dice el antiguo án, ami me gsta el silencio.pero mucho más cantár... cantar milonga porsupuesto, la milonga es campo abierto por donde el hombre camina, mas que una forma de canto es una forma de vida.
О вкусах не спорят, гласит древняя мудрость, мне нравится тишина. Но еще больше петь... петь милонгу, конечно, милонга это открытое поле, по которому идет человек, это больше, чем просто песня, это образ жизни.
El sur, el amado sur, es la libertad sobre la pampa tendida, esperando que despierte el hombre sus maravillas.
Юг, любимый юг это свобода на бескрайней пампе, ждущая, когда человек пробудит свои чудеса.
El hombre se hace cantor por amor a ese silencio que guarda a la libertad en la guitarra y el verso.
Человек становится певцом из любви к той тишине, которая хранит свободу в гитаре и стихе.
La copla es la voz de dios confiandonos el secreto, por eso si esa es milonga lo que se diga es cierto.
Копла это голос Бога, доверяющего нам тайну, поэтому, если это милонга, то всё сказанное правда.
¡Traigo en las manos el verso, las flores y la manzana. traigo. las flores y la manzana, también el agua y los panes que dios... que dios dejo en mi ventana, traigo las puertas abiertas de la noche y la mañana, de la noche y la mañana... un canto venezolano y una duda tucumana!...
В моих руках стихи, цветы и яблоко. Цветы и яблоко, а также вода и хлеб, которые Бог... которые Бог оставил у моего окна, я несу открытые двери ночи и утра, ночи и утра... венесуэльскую песню и сомнение из Тукумана!...
Traigo el amor que mi pueblo canta en milonga sencilla canta... canta en milonga sencilla y una baguala bodesta para contar maravillas, traigo la fe de los hombres... la luna de las muchachas... la luna de las muchachas... y si no traigo esas cosas hay. hay... entonces no traigo nada... Laralá
Я несу любовь, которую мой народ поет в простой милонге, поет... поет в простой милонге и скромной багуале, чтобы рассказывать чудеса, я несу веру людей... луну девушек... луну девушек... и если я не несу всего этого, тогда... тогда я не несу ничего... Ларала.
No soy cantor por que pueda, sino por que tengo ganas.sino por que tengo ganas, me gusta mas que el esfuerzo la fuerza de la guitarra, conosco todas las formas de la cifra y el poder... de la cifra y el poder... Ninguna como Atagualpa hay hay... nunca me pudo mover. Larará...
Я пою не потому, что могу, а потому, что хочу. Потому, что хочу, мне нравится больше, чем усилие, сила гитары, я знаю все формы аккорда и могущество... аккорда и могущество... Ничто, как Атауальпа, никогда не могло меня тронуть. Ларара...
No busco la recompensa ni me importa la balanza ni me importa ni me importa... ni me importa la balanza para el cantor verdadero ser cantor es la alabanza no soy pobre por dinero, ni por qe no tengo tierra... ni por que no tengo tierra... soy pobre por que no tengo hay hay... una mujer que me quiera... Laralá.
Я не ищу награды и мне не важны весы, не важны, не важны... не важны весы, для истинного певца пение это хвала, я не беден из-за денег, и не потому, что у меня нет земли... и не потому, что у меня нет земли... я беден, потому что у меня нет, нет... женщины, которая меня любит... Ларала.
Entre las cosas que muere supongo que está el ayer, supongo, supongo que está el ayer, y nada tan imposible como el retroceder, el movimiento es la causa fundamental de la vida, fundamental de la vida... La muerte no me convence hay hay.con sueldo casa y comida... Larará.
Среди вещей, которые умирают, полагаю, есть и вчерашний день, полагаю, полагаю, есть и вчерашний день, и нет ничего более невозможного, чем вернуться назад, движение это первопричина жизни, первопричина жизни... Смерть меня не убеждает, нет, нет, с зарплатой, домом и едой... Ларара.
Andando todos los vientos al machupichu llegé, gracias al sol y a los incas al huevo pude romper, entonces, nací como ave como tierra y algodon, para entender que soy todo, y que ese todo es dios.
Скитаясь по всем ветрам, я добрался до Мачу-Пикчу, благодаря солнцу и инкам я смог разбить яйцо, тогда я родился как птица, как земля и хлопок, чтобы понять, что я всё, и что это всё Бог.
Ahi quien duda todavia que nosotros somos ellos, y olvidan que lo de afuera continua lo de adentro.
Есть те, кто до сих пор сомневается, что мы это они, и забывают, что внешнее продолжает внутреннее.
Adentro del mar, adentro, donde la isla de pascua, en medio del paraiso donde el caribe descansa, al sur de la patagonia o al norte de cochabamba en donde lima es el mundo, o bolivia la nostalgia, en donde sea que el hombre paso y pasa, en ese lugar hermano estubo y esta mi casa.
Внутри моря, внутри, где остров Пасхи, посреди рая, где отдыхает Карибское море, к югу от Патагонии или к северу от Кочабамбы, где Лима это мир, а Боливия ностальгия, где бы ни прошел и ни проходил человек, в этом месте, брат, был и есть мой дом.
Vengo de antes y de nunca, vengo de siempre y ahora... vengo de siempre y ahora, vengo del tiempo infinito de las piedras... y las olas. vengo de todas las cosas... pero vengo de la flor... pero vengo de la floooooorrr... si ella no dice nada. hay hay... Que puedo decirte yo...
Я пришел из прошлого и из никогда, я пришел из всегда и сейчас... я пришел из всегда и сейчас, я пришел из бесконечного времени камней... и волн. Я пришел из всего сущего... но я пришел из цветка... но я пришел из цветкаааа... если он ничего не говорит, нет, нет... что могу сказать я тебе...





Writer(s): Facundo Cabral


Attention! Feel free to leave feedback.