Lyrics and translation Facundo Saravia - Abrazo de Aguas
Abrazo de Aguas
Объятия вод
Voy
entrando
a
regresar,
Возвращаюсь
я
с
наступлением
ночи,
Ya
es
noche
en
el
Paraná
Уже
стемнело
над
Параной.
Me
vuelvo
con
mi
guitarra
Я
возвращаюсь
со
своей
гитарой
De
los
pagos
de
la
Paz
Из
краев,
где
царит
покой.
Y
si
me
da
por
nombrarte
...
И
если
вдруг
вздумаю
назвать
тебя,
Chamarrita
he
de
cantar.
То
чамариту
запою.
Soy
criollo
de
otro
lugar,
Я
— креол
из
других
мест,
Que
gusta
ser
convidao
Люблю,
когда
меня
приглашают
в
гости,
Al
verme
realzar
tu
verde
cuando
vas
a
despertar
Видеть,
как
твоя
зелень
расцветает
с
пробуждением.
Y
si
me
da
por
nombrarte
...
И
если
вдруг
вздумаю
назвать
тебя,
Chamarrita
he
de
cantar.
То
чамариту
запою.
Bordoneando,
Перебирая
струны,
Yo
te
traigo
...
sin
pensarlo
...
sólo
andando,
Я
несу
тебе
...
не
задумываясь
...
просто
иду,
Bordeando
voy
tus
orillas
...
tus
palmares
...
Litoral.
Вдоль
твоих
берегов
...
твоих
пальмовых
рощ
...
побережье.
De
costa
a
costa
pondrás,
От
берега
до
берега
ты
укроешь,
A
resguardo
el
Ñandubay,
Нандубай,
храня
его
в
безопасности,
En
un
abrazo
de
aguas,
В
объятиях
вод,
Tus
ríos
se
han
de
hermanar,
Твои
реки
соединятся,
Y
si
me
da
por
nombrarte
...
И
если
вдруг
вздумаю
назвать
тебя,
Chamarrita
he
de
cantar.
То
чамариту
запою.
Secretos
has
de
tener,
Ты
хранишь
свои
тайны,
Silencios
sabrás
guardar,
Умеешь
молчать,
Si
soplara
un
acordeón,
Если
зазвучит
аккордеон,
Tu
esencia
desgranará,
Твоя
сущность
раскроется,
Y
si
me
da
por
nombrarte
...
И
если
вдруг
вздумаю
назвать
тебя,
Chamarrita
he
de
cantar.
То
чамариту
запою.
Tu
suelo
ya
voy
...
dejando,
Я
покидаю
твою
землю,
Entre
Ríos
...
¿hasta
cuándo?.
Энтре-Риос
...
до
каких
пор?
Y
sólo
así
de
nombrarte
...
И
просто
назвав
тебя,
Chamarrita
he
de
cantar,
Чамариту
запою,
Y
si
nada
más
de
nombrarte
...
И
если
только
назвать
тебя,
Chamarrita
he
de
cantar
...
Чамариту
запою
...
Chamarrita
he
de
cantar
...
Чамариту
запою
...
Chamarrita
he
de
cantar.
Чамариту
запою.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): facundo saravia, nestor omar acuña
Attention! Feel free to leave feedback.