Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cadê
o
meu
presente,
o
meu
abraço?
Где
мой
подарок,
мои
объятия?
A
bicicleta
que
eu
sonhei
não
vem
com
o
laço
Велосипед,
о
котором
я
мечтал,
не
украшен
бантом.
Não
tem
bolo,
nem
alegria
Нет
торта,
нет
радости.
É
dia
das
crianças,
mas
não
pra
periferia
Сегодня
День
детей,
но
не
для
окраин.
Queria
fugir
daqui,
é
impossível
Я
хотел
бы
сбежать
отсюда,
но
это
невозможно.
Eu
não
queria
ver
lágrimas,
é
difícil
Я
не
хотел
бы
видеть
слез,
это
тяжело.
Meus
exemplos
de
vitória
estão
todos
na
esquina
Все
мои
примеры
для
подражания
на
углу.
De
Tempra,
de
Golf,
vendendo
cocaína
На
Tempra,
на
Golf,
торгуют
кокаином.
Bem
melhores
que
minha
mãe
no
pé
da
cruz
Они
живут
гораздо
лучше,
чем
моя
мать
у
подножия
креста,
Pedindo
comida,
um
milagre
pra
Jesus
Просящая
еду,
чудо
у
Иисуса.
Antes
dos
doze
eu
vou
estar
com
o
oitão
До
двенадцати
я
буду
с
восьмеркой
(револьвером),
Matando
alguém,
sem
compaixão
Убивая
кого-то
без
сострадания.
Vou
ver
o
filho,
a
mulher,
chorando
no
corpo
Я
увижу
ребенка,
женщину,
плачущих
над
телом.
Vou
dar
risada,
vou
dar
mais
uns
quatro
no
morto
Я
буду
смеяться,
я
всажу
еще
четыре
пули
в
мертвеца.
Eu
vou
brincar
de
assassino
descarregando
um
38
Я
буду
играть
в
убийцу,
разряжая
38-й.
Legal
a
cara
explodindo,
voando
um
olho
Здорово,
когда
лицо
взрывается,
вылетает
глаз.
Hoje
é
dia
das
crianças,
e
daí?
Сегодня
День
детей,
и
что?
Quem
vê
sangue
não
tem
motivo
pra
sorrir
Кто
видит
кровь,
у
того
нет
причин
для
улыбки.
Não
existe
presente
na
caixa
com
fita
Нет
подарка
в
коробке
с
лентой.
Só
moleque
morrendo
na
mesa
de
cirurgia
Только
пацаны
умирают
на
операционном
столе.
Hoje
é
dia
das
crianças,
e
daí?
Сегодня
День
детей,
и
что?
Quem
vê
sangue
não
tem
motivo
pra
sorrir
Кто
видит
кровь,
у
того
нет
причин
для
улыбки.
Não
existe
presente,
alegria
Нет
подарка,
нет
радости.
Nem
dia
das
crianças
na
periferia
Нет
Дня
детей
на
окраинах.
Hoje
é
dia
das
crianças,
e
daí?
Сегодня
День
детей,
и
что?
Quem
vê
sangue
não
tem
motivo
pra
sorrir
Кто
видит
кровь,
у
того
нет
причин
для
улыбки.
Não
existe
presente,
alegria
Нет
подарка,
нет
радости.
Nem
dia
das
crianças
na
periferia
Нет
Дня
детей
на
окраинах.
Não
dá
pra
ser
criança
comendo
lixo
Нельзя
быть
ребенком,
питаясь
отбросами,
Enrolado
num
cobertor
sujo
e
fedido
Завернувшись
в
грязное,
вонючее
одеяло.
É
"dá
esmola
pelo
amor
de
Deus"
um
dia
Один
день
— "Подайте
Христа
ради",
No
outro
"é
assalto!
Não
reage
vadia!"
На
следующий
— "Это
ограбление!
Не
сопротивляйся,
сука!".
O
que
eu
vou
ser
quando
crescer?
Кем
я
стану,
когда
вырасту?
Quer
dizer,
se
eu
crescer,
se
eu
não
morrer
То
есть,
если
я
вырасту,
если
не
умру.
Um
assaltante
de
banco,
um
assassino
Грабителем
банков,
убийцей,
Descarregando
minha
pt
no
seu
filho
Разряжающим
свой
пистолет
в
твоего
сына.
Eu
vou
fazer
um
rolê
e
buscar
meu
presente:
Я
пойду
прогуляюсь
и
найду
свой
подарок:
Uma
vítima,
anel
de
ouro,
corrente
Жертву,
золотое
кольцо,
цепочку.
Vou
mostrar
minha
pureza
Я
покажу
свою
чистоту.
Eu
vou
matar
um
cuzão
por
uma
carteira
Я
убью
козла
за
бумажник.
Feliz
dia
das
crianças,
é
12
de
outubro
Счастливого
Дня
детей,
сегодня
12
октября.
Põe
um
brinquedo,
em
cima
do
meu
túmulo
Положите
игрушку
на
мою
могилу.
Quem
brinca
com
revólver
não
conhece
a
alegria
Кто
играет
с
револьвером,
не
знает
радости.
Não
tem
dia
das
crianças
na
periferia
Нет
Дня
детей
на
окраинах.
Hoje
é
dia
das
crianças,
e
daí?
Сегодня
День
детей,
и
что?
Quem
vê
sangue
não
tem
motivo
pra
sorrir
Кто
видит
кровь,
у
того
нет
причин
для
улыбки.
Não
existe
presente,
alegria
Нет
подарка,
нет
радости.
Nem
dia
das
crianças
na
periferia
Нет
Дня
детей
на
окраинах.
Hoje
é
dia
das
crianças,
e
daí?
Сегодня
День
детей,
и
что?
Quem
vê
sangue
não
tem
motivo
pra
sorrir
Кто
видит
кровь,
у
того
нет
причин
для
улыбки.
Não
existe
presente,
alegria
Нет
подарка,
нет
радости.
Nem
dia
das
crianças
na
periferia
Нет
Дня
детей
на
окраинах.
Posto
de
saúde,
Paz,
Grajaú
Больница,
Паз,
Гражау.
Feliz
12
de
outubro,
zona
sul
Счастливого
12
октября,
южная
зона.
Desrespeito,
um
médico
ausente
Неуважение,
отсутствие
врача.
O
filho
do
nordestino
aqui
não
é
gente
Сын
северянина
здесь
не
человек.
Depois
querem
formatura
e
alegria
Потом
они
хотят
выпускной
и
радость,
Mas
que
se
foda
se
eu
tô
com
meningite,
pneumonia
Но
пошло
оно
всё,
если
у
меня
менингит,
пневмония.
O
Brasil
não
me
respeita,
quer
me
ver
morrer
Бразилия
меня
не
уважает,
хочет
видеть
меня
мертвым.
Quer
um
preso
a
mais
Хочет
еще
одного
заключенного.
Por
quê
que
eu
fui
nascer?
Зачем
я
родился?
Pra
não
ter
um
carrinho,
um
danone
Чтобы
не
иметь
машинки,
йогурта.
Ou
tráfico
uma
droga,
ou
morro
de
fome
Или
торговать
наркотиками,
или
умереть
с
голоду.
Se
eu
não
meter
uma
faca
nas
suas
costas
Если
я
не
воткну
нож
тебе
в
спину,
A
minha
chance
é
100%
de
acabar
nessa
bosta
У
меня
100%
шанс
сгинуть
в
этом
дерьме.
Pra
ter
um
brinquedo,
só
com
latrocínio
Чтобы
получить
игрушку,
только
через
убийство
при
ограблении.
Se
não
for
jogador
de
futebol
vou
ser
bandido
Если
не
стану
футболистом,
буду
бандитом.
Queria
ter
um
video-game,
como
eu
queria
Я
хотел
бы
иметь
видеоигру,
как
я
хотел.
Mas
não
tem
dia
das
crianças
na
periferia
Но
нет
Дня
детей
на
окраинах.
Hoje
é
dia
das
crianças,
e
daí?
Сегодня
День
детей,
и
что?
Quem
vê
sangue
não
tem
motivo
pra
sorrir
Кто
видит
кровь,
у
того
нет
причин
для
улыбки.
Não
existe
presente,
alegria
Нет
подарка,
нет
радости.
Nem
dia
das
crianças
na
periferia
Нет
Дня
детей
на
окраинах.
Hoje
é
dia
das
crianças,
e
daí?
Сегодня
День
детей,
и
что?
Quem
vê
sangue
não
tem
motivo
pra
sorrir
Кто
видит
кровь,
у
того
нет
причин
для
улыбки.
Não
existe
presente,
alegria
Нет
подарка,
нет
радости.
Nem
dia
das
crianças
na
periferia
Нет
Дня
детей
на
окраинах.
Hoje
é
dia
das
crianças,
e
daí?
Сегодня
День
детей,
и
что?
Quem
vê
sangue
não
tem
motivo
pra
sorrir
Кто
видит
кровь,
у
того
нет
причин
для
улыбки.
Não
existe
presente,
alegria
Нет
подарка,
нет
радости.
Nem
dia
das
crianças
na
periferia
Нет
Дня
детей
на
окраинах.
Hoje
é
dia
das
crianças,
e
daí?
Сегодня
День
детей,
и
что?
Quem
vê
sangue
não
tem
motivo
pra
sorrir
Кто
видит
кровь,
у
того
нет
причин
для
улыбки.
Não
existe
presente,
alegria
Нет
подарка,
нет
радости.
Nem
dia
das
crianças
na
periferia
Нет
Дня
детей
на
окраинах.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Washington Roberto Santana, Carlos Eduardo Taddeo, Erick Cohen, Eduardo Taddeo
Attention! Feel free to leave feedback.