Facção Central - A Malandragem Toma Conta - translation of the lyrics into German




A Malandragem Toma Conta
Die Gaunerei übernimmt
Muitos embalos existem, procuram pela vida fácil
Viele Versuchungen gibt es, sie suchen das leichte Leben
Se espelham em criminosos, acham ser o caminho viável
Sie sehen Kriminelle als Vorbilder, halten es für den gangbaren Weg
Inevitável por ser pobre, outro vitimado
Unvermeidlich, weil man arm ist, ein weiteres Opfer
Nem sempre cola, tanto faz, pra ele é um barato
Klappt nicht immer, egal, für ihn ist es ein Kick
Ser enquadrado, interrogado, dever explicações
Festgenommen, verhört zu werden, Erklärungen abgeben zu müssen
Temido na vizinhança, ser o maior dos ladrões
Gefürchtet in der Nachbarschaft, der größte aller Diebe zu sein
Se torna seu pedestal (e mais que isso, um troféu)
Wird zu seinem Podest (und mehr als das, eine Trophäe)
Reconhecido na malandragem, destrói qualquer papel
Anerkannt in der Gaunerszene, zerstört jede Rolle
Um viciado nota dez, o rei do crack e cocaína
Ein Süchtiger mit Bestnote, der König von Crack und Kokain
Dezenas de passagens, o terror dos toca-fitas
Dutzende von Vorstrafen, der Schrecken der Autoradiodiebe
Conhecido e manjado por toda a polícia
Bekannt und berüchtigt bei der gesamten Polizei
Mas tudo bem, tudo em paz se o suborno em dia
Aber alles gut, alles ist in Ordnung, wenn das Schmiergeld pünktlich kommt
Nem pm, nem civil, nem federal, ninguém embaça
Weder Militärpolizei, noch Zivilpolizei, noch Bundespolizei, niemand macht Ärger
O mano paga bem, é bom malandro e em casa
Der Mann zahlt gut, ist ein guter Gauner und zu Hause
Disse que vai ser traficante, se marcar até bicheiro
Sagte, er wird Drogendealer, wenn's sein muss, sogar Buchmacher
O dono da quebrada, vai ter muito dinheiro
Der Boss des Viertels, wird viel Geld haben
Sonha com isso, apenas sonha e nisso vai morrer
Träumt davon, träumt nur und wird dabei sterben
Se não se vence honestamente, no crime pode esquecer
Wenn man es nicht ehrlich schafft, kann man es im Verbrechen vergessen
polícia na sua vida, nem tudo é alegria
Nur Polizei in deinem Leben, nicht alles ist Freude
Faz correria toda a hora, não chega seu dia
Ist ständig auf der Flucht, dein Tag kommt nicht
Quer ser malandro, paga o preço e a quantia é média
Willst ein Gauner sein, zahl den Preis und die Summe ist beträchtlich
Se diz que troca com a polícia então não paga, comédia
Sagst, du legst dich mit der Polizei an, dann zahl nicht, du Witzbold
Na banca quer ser o melhor e de conhecimento
In der Szene willst du der Beste sein und Kenntnisse haben
O mais esperto e conhecido, aqui fora ou dentro
Der Schlauste und Bekannteste, hier draußen oder da drinnen
Um dvc assusta Deus, o seu é por
Ein Verbrecher erschreckt Gott, deiner ist ähnlich
Tem um quilômetro de ficha e não sossega mesmo assim
Hat einen Kilometer Vorstrafen und gibt trotzdem keine Ruhe
Quer dinheiro, quer a boa e não se desaponta
Will Geld, will das Gute und ist nicht enttäuscht
Bate no peito, eu sou malandro, eu sou ladrão e a malandragem toma conta
Schlägt sich auf die Brust, ich bin ein Gauner, ich bin ein Dieb und die Gaunerei übernimmt
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Quem diz que é malandro não segura nada)
(Wer sagt, dass er ein Gauner ist, hält nichts aus)
A malandragem toma conta
Die Gaunerei übernimmt
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Quem diz que é malandro não segura nada)
(Wer sagt, dass er ein Gauner ist, hält nichts aus)
A malandragem toma conta
Die Gaunerei übernimmt
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Quem diz que é malandro não segura nada)
(Wer sagt, dass er ein Gauner ist, hält nichts aus)
A malandragem toma conta
Die Gaunerei übernimmt
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Quem diz que é malandro não segura nada)
(Wer sagt, dass er ein Gauner ist, hält nichts aus)
Um complemento de um jornal vagabundo é sua alternativa
Eine Ergänzung einer schäbigen Zeitung ist seine Alternative
Virar notícia de jornal, morto pela polícia
Zur Nachricht in der Zeitung werden, tot durch die Polizei
Uma foto estampada na primeira página
Ein Foto auf der Titelseite
Morrem mais vagabundos, é pra começar
Mehr Gauner sterben, das ist nur der Anfang
Dentro de qualquer D20, um passo pro inferno
In irgendeinem D20, ein Schritt zur Hölle
E no dp caguetagem ou choque elétrico
Und auf der Wache Denunziation oder Elektroschock
A escolha é sua, depende do seu proceder
Die Wahl liegt bei dir, hängt von deinem Verhalten ab
Pois se optou pelo crime, sua tendência é morrer
Denn wenn du dich für das Verbrechen entschieden hast, ist deine Tendenz zu sterben
E o embalo está à vontade, consumindo todas
Und die Versuchung ist groß, konsumiert alles
Vendendo a alma no crack, se dizendo na boa
Verkauft seine Seele an Crack, sagt, es geht ihm gut
Não vai ser traficante, não tem cacife pra isso
Wird kein Drogendealer, hat nicht das Zeug dazu
De 16 ou 12, vai ficar no vício
Mit 16 oder 12, wird in der Sucht bleiben
Vai conhecer sua derrota em forma de droga
Wird seine Niederlage in Form von Drogen kennenlernen
Vai se acabar no cachimbo e não no fuzil da Rota
Wird an der Pfeife zugrunde gehen und nicht am Gewehr der Rota
Vai de esperto malandro pra viciado otário
Wird vom schlauen Gauner zum süchtigen Idioten
É o preço da malandragem que se paga o embalo
Das ist der Preis der Gaunerei, den man für die Versuchung zahlt
Um batalhão de pm na sua é pra valer
Ein Bataillon von Militärpolizisten bei dir ist ernst gemeint
Não tem seguro pra pagar, então vai ter que morrer
Es gibt keine Versicherung zu zahlen, also wirst du sterben müssen
Não tem cadeia pra essa hora e nem se entrega se quiser
Es gibt kein Gefängnis für diese Stunde und du ergibst dich nicht, selbst wenn du willst
Sai trocando e o vencedor é o que ficar de
Gehst in den Schusswechsel und der Gewinner ist der, der stehen bleibt
E se cair será coberto com jornal e quem se importa?
Und wenn du fällst, wirst du mit einer Zeitung bedeckt und wen kümmert's?
Apenas um cadáver ou apenas mais um bosta
Nur eine Leiche oder nur ein weiterer Mistkerl
Que na vida é assim, nem toda ideia consta
So ist das Leben, nicht jede Idee stimmt
E não existe sangue b e nem sempre a malandragem toma conta
Und es gibt kein Blut B und nicht immer übernimmt die Gaunerei
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Quem diz que é malandro não segura nada)
(Wer sagt, dass er ein Gauner ist, hält nichts aus)
A malandragem toma conta
Die Gaunerei übernimmt
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Quem diz que é malandro não segura nada)
(Wer sagt, dass er ein Gauner ist, hält nichts aus)
A malandragem toma conta
Die Gaunerei übernimmt
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Quem diz que é malandro não segura nada)
(Wer sagt, dass er ein Gauner ist, hält nichts aus)
A malandragem toma conta
Die Gaunerei übernimmt
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Quem diz que é malandro não segura nada)
(Wer sagt, dass er ein Gauner ist, hält nichts aus)
Jurou por Deus que se pudesse voltaria atrás
Schwor bei Gott, wenn er könnte, würde er zurückgehen
Achou legal no começo, dinheiro fácil, malandragem demais
Fand es am Anfang toll, leichtes Geld, zu viel Gaunerei
Andar gingando na rua, chamando sempre atenção
Mit stolzierendem Gang auf der Straße, immer Aufmerksamkeit erregend
E escutar do pessoal (é, o maluco é ladrão!)
Und vom Personal zu hören (ja, der Typ ist ein Dieb!)
Quem nunca foi assim, quem nunca teve vontade
Wer war noch nie so, wer hatte noch nie den Wunsch
De ser o número um, o rei da malandragem
Die Nummer eins zu sein, der König der Gaunerei
Quem nunca quis ter armamentos e trocar com alguém
Wer wollte noch nie Waffen haben und sich mit jemandem anlegen
Eu sei que todo pobre quis, inclusive eu também
Ich weiß, dass jeder Arme es wollte, ich eingeschlossen, meine Süße
Eu sei do ódio da polícia, eu sei de tudo isso
Ich kenne den Hass der Polizei, ich weiß all das
Mas fui embalo, eu me fodi, eu mereci meu destino
Aber ich war in Versuchung, ich habe es vermasselt, ich habe mein Schicksal verdient
devo contas a Deus, minha sentença paguei
Ich schulde nur Gott Rechenschaft, meine Strafe habe ich bezahlt
Pensei que iria ser fácil, mas de que jeito acabei?
Ich dachte, es wäre einfach, aber wie bin ich geendet?
A malandragem toma conta, toma conta sim
Die Gaunerei übernimmt, übernimmt ja
Veja os dps e os presídios, vejam na merda que eles vivem enfim
Sieh dir die Polizeiwachen und die Gefängnisse an, sieh dir die Scheiße an, in der sie leben
Todos batiam no peito e se diziam malandros e
Alle schlugen sich auf die Brust und nannten sich Gauner und
Hoje estão fudidos, estão se acabando
Heute sind sie am Ende, sie gehen zugrunde
(Fim de carreira)
(Karriereende)
Ou vão pro saco muito antes de qualquer presídio
Oder sie landen im Sack, lange vor irgendeinem Gefängnis
É que existe um ditado, pra bom gambé não tem ferido
Es gibt ein Sprichwort, für einen guten Polizisten gibt es keine Verletzten
E no distrito é Deus e os investigadores
Und im Bezirk gibt es nur Gott und die Ermittler
É sim senhor e não senhor, é foda, não existem flores
Ja, mein Herr und nein, mein Herr, es ist hart, es gibt keine Blumen
Embaçado obedecer quem você nem conhece
Beschissen, jemandem zu gehorchen, den du nicht einmal kennst
Mas no dp é assim, qualquer arrombado é seu chefe
Aber auf der Wache ist es so, jeder Mistkerl ist dein Chef
Seus parentes te esquecem, não visitam no domingo
Deine Verwandten vergessen dich, besuchen dich nicht am Sonntag
É bem por aí, você fudido e os outros rindo
So ist es, du bist am Arsch und die anderen lachen
A malandragem toma conta e é dessa forma
Die Gaunerei übernimmt und zwar auf diese Weise
Jogando pobres embalos no crime ou pra viverem de esmolas
Wirft arme Seelen ins Verbrechen oder dazu, von Almosen zu leben
A malandragem toma conta
Die Gaunerei übernimmt
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Quem diz que é malandro não segura nada)
(Wer sagt, dass er ein Gauner ist, hält nichts aus)
A malandragem toma conta
Die Gaunerei übernimmt
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Quem diz que é malandro não segura nada)
(Wer sagt, dass er ein Gauner ist, hält nichts aus)
A malandragem toma conta
Die Gaunerei übernimmt
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Quem diz que é malandro não segura nada)
(Wer sagt, dass er ein Gauner ist, hält nichts aus)
A malandragem toma conta
Die Gaunerei übernimmt
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Quem diz que é malandro não segura nada)
(Wer sagt, dass er ein Gauner ist, hält nichts aus)
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Não segura nada)
(Hält nichts aus)
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Não segura nada)
(Hält nichts aus)
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Não segura nada)
(Hält nichts aus)
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Nada)
(Nichts)
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Nada, nada, nada)
(Nichts, nichts, nichts)





Writer(s): Carlos Eduardo Taddeo, Erick Cohen, Washington Roberto Santana


Attention! Feel free to leave feedback.