Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Malandragem Toma Conta
Мошенничество берет верх
Muitos
embalos
existem,
procuram
pela
vida
fácil
Многие
парни
мечтают
о
легкой
жизни,
Se
espelham
em
criminosos,
acham
ser
o
caminho
viável
Берут
пример
с
преступников,
думают,
что
это
верный
путь.
Inevitável
por
ser
pobre,
outro
vitimado
Говорят,
что
бедность
их
вынудила,
что
они
стали
жертвами,
Nem
sempre
cola,
tanto
faz,
pra
ele
é
um
barato
Но
не
всегда
это
прокатывает,
им
всё
равно,
для
них
это
кайф.
Ser
enquadrado,
interrogado,
dever
explicações
Быть
пойманным,
допрошенным,
давать
объяснения,
Temido
na
vizinhança,
ser
o
maior
dos
ladrões
Вселять
страх
в
районе,
быть
самым
главным
вором
—
Se
torna
seu
pedestal
(e
mais
que
isso,
um
troféu)
Вот
их
пьедестал
(и
больше
того,
трофей),
Reconhecido
na
malandragem,
destrói
qualquer
papel
Быть
признанным
в
преступном
мире,
уничтожить
любую
свою
роль.
Um
viciado
nota
dez,
o
rei
do
crack
e
cocaína
Настоящий
наркоман,
король
крэка
и
кокаина,
Dezenas
de
passagens,
o
terror
dos
toca-fitas
Десятки
приводов,
ужас
всех
автомагнитол.
Conhecido
e
manjado
por
toda
a
polícia
Знаком
всей
полиции,
Mas
tudo
bem,
tá
tudo
em
paz
se
o
suborno
tá
em
dia
Но
все
в
порядке,
все
спокойно,
если
взятка
дана
вовремя.
Nem
pm,
nem
civil,
nem
federal,
ninguém
embaça
Ни
ПМ,
ни
гражданские,
ни
федералы
— никто
не
помешает,
O
mano
paga
bem,
é
bom
malandro
e
tá
em
casa
Парень
хорошо
платит,
он
хороший
мошенник,
и
он
дома.
Disse
que
vai
ser
traficante,
se
marcar
até
bicheiro
Говорит,
что
станет
наркоторговцем,
может,
даже
ростовщиком,
O
dono
da
quebrada,
vai
ter
muito
dinheiro
Хозяином
района,
у
него
будет
много
денег.
Sonha
com
isso,
apenas
sonha
e
nisso
vai
morrer
Мечтает
об
этом,
только
мечтает,
и
на
этом
всё
закончится.
Se
não
se
vence
honestamente,
no
crime
pode
esquecer
Если
не
добиваешься
успеха
честно,
в
преступном
мире
можешь
забыть
об
этом.
Só
polícia
na
sua
vida,
nem
tudo
é
alegria
Только
полиция
в
твоей
жизни,
не
все
так
весело.
Faz
correria
toda
a
hora,
não
chega
seu
dia
Постоянно
в
бегах,
твой
день
не
наступит.
Quer
ser
malandro,
paga
o
preço
e
a
quantia
é
média
Хочешь
быть
мошенником,
плати
цену,
и
сумма
немаленькая.
Se
diz
que
troca
com
a
polícia
então
não
paga,
comédia
Говорит,
что
в
доле
с
полицией,
поэтому
не
платит,
смешно.
Na
banca
quer
ser
o
melhor
e
de
conhecimento
В
банде
хочет
быть
лучшим
и
самым
известным,
O
mais
esperto
e
conhecido,
aqui
fora
ou
lá
dentro
Самым
умным
и
признанным,
здесь
или
там,
внутри.
Um
dvc
assusta
Deus,
o
seu
é
por
aí
Его
досье
пугает
даже
Бога,
оно
где-то
там.
Tem
um
quilômetro
de
ficha
e
não
sossega
mesmo
assim
У
него
километровая
история,
но
он
все
равно
не
успокаивается.
Quer
dinheiro,
quer
a
boa
e
não
se
desaponta
Хочет
денег,
хочет
красивой
жизни
и
не
разочаровывается.
Bate
no
peito,
eu
sou
malandro,
eu
sou
ladrão
e
a
malandragem
toma
conta
Бьет
себя
в
грудь:
"Я
мошенник,
я
вор,
и
мошенничество
берет
верх".
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Э-рэ-ээ-иии)
(Quem
diz
que
é
malandro
não
segura
nada)
(Кто
говорит,
что
он
мошенник,
ничего
не
добьется)
A
malandragem
toma
conta
Мошенничество
берет
верх
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Э-рэ-ээ-иии)
(Quem
diz
que
é
malandro
não
segura
nada)
(Кто
говорит,
что
он
мошенник,
ничего
не
добьется)
A
malandragem
toma
conta
Мошенничество
берет
верх
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Э-рэ-ээ-иии)
(Quem
diz
que
é
malandro
não
segura
nada)
(Кто
говорит,
что
он
мошенник,
ничего
не
добьется)
A
malandragem
toma
conta
Мошенничество
берет
верх
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Э-рэ-ээ-иии)
(Quem
diz
que
é
malandro
não
segura
nada)
(Кто
говорит,
что
он
мошенник,
ничего
не
добьется)
Um
complemento
de
um
jornal
vagabundo
é
sua
alternativa
Его
вариант
— стать
дополнением
к
какой-нибудь
поганой
газетной
статье,
Virar
notícia
de
jornal,
morto
pela
polícia
Стать
новостью,
убитым
полицией.
Uma
foto
estampada
na
primeira
página
Фотография
на
первой
полосе,
Morrem
mais
vagabundos,
é
só
pra
começar
Убивают
еще
больше
отбросов,
это
только
начало.
Dentro
de
qualquer
D20,
um
passo
pro
inferno
В
любом
полицейском
фургоне
— один
шаг
до
ада,
E
no
dp
caguetagem
ou
choque
elétrico
А
в
участке
— донос
или
электрошок.
A
escolha
é
sua,
depende
do
seu
proceder
Выбор
за
тобой,
зависит
от
твоего
поведения,
Pois
se
optou
pelo
crime,
sua
tendência
é
morrer
Потому
что
если
ты
выбрал
преступление,
твоя
участь
— смерть.
E
o
embalo
está
à
vontade,
consumindo
todas
И
веселье
продолжается,
поглощая
всех,
Vendendo
a
alma
no
crack,
se
dizendo
na
boa
Продавая
душу
за
крэк,
говоря,
что
все
хорошо.
Não
vai
ser
traficante,
não
tem
cacife
pra
isso
Не
станешь
наркоторговцем,
у
тебя
нет
для
этого
возможностей,
De
16
ou
12,
vai
ficar
no
vício
С
16
или
12
калибром
ты
останешься
наркоманом.
Vai
conhecer
sua
derrota
em
forma
de
droga
Ты
встретишь
свое
поражение
в
виде
наркотика,
Vai
se
acabar
no
cachimbo
e
não
no
fuzil
da
Rota
Ты
закончишь
с
трубкой,
а
не
с
автоматом
спецназа.
Vai
de
esperto
malandro
pra
viciado
otário
Из
хитрого
мошенника
превратишься
в
жалкого
наркомана,
É
o
preço
da
malandragem
que
se
paga
o
embalo
Это
цена
мошенничества,
которую
платят
за
веселье.
Um
batalhão
de
pm
na
sua
é
pra
valer
Батальон
полиции
на
тебя
— это
серьезно,
Não
tem
seguro
pra
pagar,
então
vai
ter
que
morrer
Нет
страховки,
чтобы
заплатить,
значит,
придется
умереть.
Não
tem
cadeia
pra
essa
hora
e
nem
se
entrega
se
quiser
Нет
тюрьмы
для
этого
момента,
и
ты
не
сдашься,
если
захочешь,
Sai
trocando
e
o
vencedor
é
o
que
ficar
de
pé
Начинается
перестрелка,
и
победителем
станет
тот,
кто
останется
на
ногах.
E
se
cair
será
coberto
com
jornal
e
quem
se
importa?
А
если
упадешь,
тебя
накроют
газетой,
и
кого
это
волнует?
Apenas
um
cadáver
ou
apenas
mais
um
bosta
Просто
еще
один
труп,
просто
еще
одно
дерьмо,
Que
na
vida
é
assim,
nem
toda
ideia
consta
Потому
что
в
жизни
так,
не
каждая
идея
работает,
E
não
existe
sangue
b
e
nem
sempre
a
malandragem
toma
conta
И
нет
крови
группы
"Б",
и
не
всегда
мошенничество
берет
верх.
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Э-рэ-ээ-иии)
(Quem
diz
que
é
malandro
não
segura
nada)
(Кто
говорит,
что
он
мошенник,
ничего
не
добьется)
A
malandragem
toma
conta
Мошенничество
берет
верх
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Э-рэ-ээ-иии)
(Quem
diz
que
é
malandro
não
segura
nada)
(Кто
говорит,
что
он
мошенник,
ничего
не
добьется)
A
malandragem
toma
conta
Мошенничество
берет
верх
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Э-рэ-ээ-иии)
(Quem
diz
que
é
malandro
não
segura
nada)
(Кто
говорит,
что
он
мошенник,
ничего
не
добьется)
A
malandragem
toma
conta
Мошенничество
берет
верх
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Э-рэ-ээ-иии)
(Quem
diz
que
é
malandro
não
segura
nada)
(Кто
говорит,
что
он
мошенник,
ничего
не
добьется)
Jurou
por
Deus
que
se
pudesse
voltaria
atrás
Клялся
Богу,
что
если
бы
мог,
вернулся
бы
назад.
Achou
legal
no
começo,
dinheiro
fácil,
malandragem
demais
Вначале
казалось
круто:
легкие
деньги,
слишком
много
мошенничества.
Andar
gingando
na
rua,
chamando
sempre
atenção
Ходить
по
улице,
привлекая
внимание,
E
escutar
do
pessoal
(é,
o
maluco
é
ladrão!)
И
слышать
от
людей:
"Да,
этот
чувак
— вор!"
Quem
nunca
foi
assim,
quem
nunca
teve
vontade
Кто
никогда
не
был
таким,
у
кого
никогда
не
было
желания
De
ser
o
número
um,
o
rei
da
malandragem
Быть
номером
один,
королем
мошенничества?
Quem
nunca
quis
ter
armamentos
e
trocar
com
alguém
Кто
никогда
не
хотел
иметь
оружие
и
перестреляться
с
кем-нибудь?
Eu
sei
que
todo
pobre
quis,
inclusive
eu
também
Я
знаю,
что
каждый
бедняк
хотел
этого,
включая
меня.
Eu
sei
do
ódio
da
polícia,
eu
sei
de
tudo
isso
Я
знаю
о
ненависти
полиции,
я
знаю
все
это,
Mas
fui
embalo,
eu
me
fodi,
eu
mereci
meu
destino
Но
я
увлекся,
я
облажался,
я
заслужил
свою
судьбу.
Só
devo
contas
a
Deus,
minha
sentença
paguei
Я
в
долгу
только
перед
Богом,
я
отбыл
свой
срок.
Pensei
que
iria
ser
fácil,
mas
de
que
jeito
acabei?
Думал,
что
будет
легко,
но
чем
все
закончилось?
A
malandragem
toma
conta,
toma
conta
sim
Мошенничество
берет
верх,
да,
берет.
Veja
os
dps
e
os
presídios,
vejam
na
merda
que
eles
vivem
enfim
Посмотрите
на
полицейские
участки
и
тюрьмы,
посмотрите,
в
каком
дерьме
они
живут.
Todos
batiam
no
peito
e
se
diziam
malandros
e
Все
били
себя
в
грудь
и
называли
себя
мошенниками,
а
Hoje
estão
fudidos,
estão
se
acabando
Теперь
они
кончены,
они
погибают.
(Fim
de
carreira)
(Конец
карьеры)
Ou
vão
pro
saco
muito
antes
de
qualquer
presídio
Или
отправляются
в
могилу
задолго
до
любой
тюрьмы.
É
que
existe
um
ditado,
pra
bom
gambé
não
tem
ferido
Есть
такая
поговорка:
для
хорошего
игрока
нет
ран.
E
no
distrito
é
só
Deus
e
os
investigadores
А
в
участке
только
Бог
и
следователи.
É
sim
senhor
e
não
senhor,
é
foda,
não
existem
flores
"Так
точно"
и
"ничего
подобного",
это
тяжело,
никаких
цветов.
Embaçado
obedecer
quem
você
nem
conhece
Сложно
подчиняться
тем,
кого
ты
даже
не
знаешь,
Mas
no
dp
é
assim,
qualquer
arrombado
é
seu
chefe
Но
в
участке
так,
любой
придурок
— твой
начальник.
Seus
parentes
te
esquecem,
não
visitam
no
domingo
Родственники
забывают
тебя,
не
навещают
по
воскресеньям.
É
bem
por
aí,
você
fudido
e
os
outros
rindo
Вот
так
вот,
ты
в
дерьме,
а
другие
смеются.
A
malandragem
toma
conta
e
é
dessa
forma
Мошенничество
берет
верх,
и
вот
как
это
происходит:
Jogando
pobres
embalos
no
crime
ou
pra
viverem
de
esmolas
Бросает
бедных
парней
в
преступность
или
заставляет
их
жить
на
подаяние.
A
malandragem
toma
conta
Мошенничество
берет
верх
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Э-рэ-ээ-иии)
(Quem
diz
que
é
malandro
não
segura
nada)
(Кто
говорит,
что
он
мошенник,
ничего
не
добьется)
A
malandragem
toma
conta
Мошенничество
берет
верх
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Э-рэ-ээ-иии)
(Quem
diz
que
é
malandro
não
segura
nada)
(Кто
говорит,
что
он
мошенник,
ничего
не
добьется)
A
malandragem
toma
conta
Мошенничество
берет
верх
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Э-рэ-ээ-иии)
(Quem
diz
que
é
malandro
não
segura
nada)
(Кто
говорит,
что
он
мошенник,
ничего
не
добьется)
A
malandragem
toma
conta
Мошенничество
берет
верх
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Э-рэ-ээ-иии)
(Quem
diz
que
é
malandro
não
segura
nada)
(Кто
говорит,
что
он
мошенник,
ничего
не
добьется)
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Э-рэ-ээ-иии)
(Não
segura
nada)
(Ничего
не
добьется)
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Э-рэ-ээ-иии)
(Não
segura
nada)
(Ничего
не
добьется)
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Э-рэ-ээ-иии)
(Não
segura
nada)
(Ничего
не
добьется)
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Э-рэ-ээ-иии)
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Э-рэ-ээ-иии)
(Nada,
nada,
nada)
(Ничего,
ничего,
ничего)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Eduardo Taddeo, Erick Cohen, Washington Roberto Santana
Attention! Feel free to leave feedback.