Facção Central - A Malandragem Toma Conta - translation of the lyrics into Russian

A Malandragem Toma Conta - Facção Centraltranslation in Russian




A Malandragem Toma Conta
Мошенничество берет верх
Muitos embalos existem, procuram pela vida fácil
Многие парни мечтают о легкой жизни,
Se espelham em criminosos, acham ser o caminho viável
Берут пример с преступников, думают, что это верный путь.
Inevitável por ser pobre, outro vitimado
Говорят, что бедность их вынудила, что они стали жертвами,
Nem sempre cola, tanto faz, pra ele é um barato
Но не всегда это прокатывает, им всё равно, для них это кайф.
Ser enquadrado, interrogado, dever explicações
Быть пойманным, допрошенным, давать объяснения,
Temido na vizinhança, ser o maior dos ladrões
Вселять страх в районе, быть самым главным вором
Se torna seu pedestal (e mais que isso, um troféu)
Вот их пьедестал больше того, трофей),
Reconhecido na malandragem, destrói qualquer papel
Быть признанным в преступном мире, уничтожить любую свою роль.
Um viciado nota dez, o rei do crack e cocaína
Настоящий наркоман, король крэка и кокаина,
Dezenas de passagens, o terror dos toca-fitas
Десятки приводов, ужас всех автомагнитол.
Conhecido e manjado por toda a polícia
Знаком всей полиции,
Mas tudo bem, tudo em paz se o suborno em dia
Но все в порядке, все спокойно, если взятка дана вовремя.
Nem pm, nem civil, nem federal, ninguém embaça
Ни ПМ, ни гражданские, ни федералы никто не помешает,
O mano paga bem, é bom malandro e em casa
Парень хорошо платит, он хороший мошенник, и он дома.
Disse que vai ser traficante, se marcar até bicheiro
Говорит, что станет наркоторговцем, может, даже ростовщиком,
O dono da quebrada, vai ter muito dinheiro
Хозяином района, у него будет много денег.
Sonha com isso, apenas sonha e nisso vai morrer
Мечтает об этом, только мечтает, и на этом всё закончится.
Se não se vence honestamente, no crime pode esquecer
Если не добиваешься успеха честно, в преступном мире можешь забыть об этом.
polícia na sua vida, nem tudo é alegria
Только полиция в твоей жизни, не все так весело.
Faz correria toda a hora, não chega seu dia
Постоянно в бегах, твой день не наступит.
Quer ser malandro, paga o preço e a quantia é média
Хочешь быть мошенником, плати цену, и сумма немаленькая.
Se diz que troca com a polícia então não paga, comédia
Говорит, что в доле с полицией, поэтому не платит, смешно.
Na banca quer ser o melhor e de conhecimento
В банде хочет быть лучшим и самым известным,
O mais esperto e conhecido, aqui fora ou dentro
Самым умным и признанным, здесь или там, внутри.
Um dvc assusta Deus, o seu é por
Его досье пугает даже Бога, оно где-то там.
Tem um quilômetro de ficha e não sossega mesmo assim
У него километровая история, но он все равно не успокаивается.
Quer dinheiro, quer a boa e não se desaponta
Хочет денег, хочет красивой жизни и не разочаровывается.
Bate no peito, eu sou malandro, eu sou ladrão e a malandragem toma conta
Бьет себя в грудь: мошенник, я вор, и мошенничество берет верх".
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Э-рэ-ээ-иии)
(Quem diz que é malandro não segura nada)
(Кто говорит, что он мошенник, ничего не добьется)
A malandragem toma conta
Мошенничество берет верх
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Э-рэ-ээ-иии)
(Quem diz que é malandro não segura nada)
(Кто говорит, что он мошенник, ничего не добьется)
A malandragem toma conta
Мошенничество берет верх
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Э-рэ-ээ-иии)
(Quem diz que é malandro não segura nada)
(Кто говорит, что он мошенник, ничего не добьется)
A malandragem toma conta
Мошенничество берет верх
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Э-рэ-ээ-иии)
(Quem diz que é malandro não segura nada)
(Кто говорит, что он мошенник, ничего не добьется)
Um complemento de um jornal vagabundo é sua alternativa
Его вариант стать дополнением к какой-нибудь поганой газетной статье,
Virar notícia de jornal, morto pela polícia
Стать новостью, убитым полицией.
Uma foto estampada na primeira página
Фотография на первой полосе,
Morrem mais vagabundos, é pra começar
Убивают еще больше отбросов, это только начало.
Dentro de qualquer D20, um passo pro inferno
В любом полицейском фургоне один шаг до ада,
E no dp caguetagem ou choque elétrico
А в участке донос или электрошок.
A escolha é sua, depende do seu proceder
Выбор за тобой, зависит от твоего поведения,
Pois se optou pelo crime, sua tendência é morrer
Потому что если ты выбрал преступление, твоя участь смерть.
E o embalo está à vontade, consumindo todas
И веселье продолжается, поглощая всех,
Vendendo a alma no crack, se dizendo na boa
Продавая душу за крэк, говоря, что все хорошо.
Não vai ser traficante, não tem cacife pra isso
Не станешь наркоторговцем, у тебя нет для этого возможностей,
De 16 ou 12, vai ficar no vício
С 16 или 12 калибром ты останешься наркоманом.
Vai conhecer sua derrota em forma de droga
Ты встретишь свое поражение в виде наркотика,
Vai se acabar no cachimbo e não no fuzil da Rota
Ты закончишь с трубкой, а не с автоматом спецназа.
Vai de esperto malandro pra viciado otário
Из хитрого мошенника превратишься в жалкого наркомана,
É o preço da malandragem que se paga o embalo
Это цена мошенничества, которую платят за веселье.
Um batalhão de pm na sua é pra valer
Батальон полиции на тебя это серьезно,
Não tem seguro pra pagar, então vai ter que morrer
Нет страховки, чтобы заплатить, значит, придется умереть.
Não tem cadeia pra essa hora e nem se entrega se quiser
Нет тюрьмы для этого момента, и ты не сдашься, если захочешь,
Sai trocando e o vencedor é o que ficar de
Начинается перестрелка, и победителем станет тот, кто останется на ногах.
E se cair será coberto com jornal e quem se importa?
А если упадешь, тебя накроют газетой, и кого это волнует?
Apenas um cadáver ou apenas mais um bosta
Просто еще один труп, просто еще одно дерьмо,
Que na vida é assim, nem toda ideia consta
Потому что в жизни так, не каждая идея работает,
E não existe sangue b e nem sempre a malandragem toma conta
И нет крови группы "Б", и не всегда мошенничество берет верх.
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Э-рэ-ээ-иии)
(Quem diz que é malandro não segura nada)
(Кто говорит, что он мошенник, ничего не добьется)
A malandragem toma conta
Мошенничество берет верх
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Э-рэ-ээ-иии)
(Quem diz que é malandro não segura nada)
(Кто говорит, что он мошенник, ничего не добьется)
A malandragem toma conta
Мошенничество берет верх
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Э-рэ-ээ-иии)
(Quem diz que é malandro não segura nada)
(Кто говорит, что он мошенник, ничего не добьется)
A malandragem toma conta
Мошенничество берет верх
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Э-рэ-ээ-иии)
(Quem diz que é malandro não segura nada)
(Кто говорит, что он мошенник, ничего не добьется)
Jurou por Deus que se pudesse voltaria atrás
Клялся Богу, что если бы мог, вернулся бы назад.
Achou legal no começo, dinheiro fácil, malandragem demais
Вначале казалось круто: легкие деньги, слишком много мошенничества.
Andar gingando na rua, chamando sempre atenção
Ходить по улице, привлекая внимание,
E escutar do pessoal (é, o maluco é ladrão!)
И слышать от людей: "Да, этот чувак вор!"
Quem nunca foi assim, quem nunca teve vontade
Кто никогда не был таким, у кого никогда не было желания
De ser o número um, o rei da malandragem
Быть номером один, королем мошенничества?
Quem nunca quis ter armamentos e trocar com alguém
Кто никогда не хотел иметь оружие и перестреляться с кем-нибудь?
Eu sei que todo pobre quis, inclusive eu também
Я знаю, что каждый бедняк хотел этого, включая меня.
Eu sei do ódio da polícia, eu sei de tudo isso
Я знаю о ненависти полиции, я знаю все это,
Mas fui embalo, eu me fodi, eu mereci meu destino
Но я увлекся, я облажался, я заслужил свою судьбу.
devo contas a Deus, minha sentença paguei
Я в долгу только перед Богом, я отбыл свой срок.
Pensei que iria ser fácil, mas de que jeito acabei?
Думал, что будет легко, но чем все закончилось?
A malandragem toma conta, toma conta sim
Мошенничество берет верх, да, берет.
Veja os dps e os presídios, vejam na merda que eles vivem enfim
Посмотрите на полицейские участки и тюрьмы, посмотрите, в каком дерьме они живут.
Todos batiam no peito e se diziam malandros e
Все били себя в грудь и называли себя мошенниками, а
Hoje estão fudidos, estão se acabando
Теперь они кончены, они погибают.
(Fim de carreira)
(Конец карьеры)
Ou vão pro saco muito antes de qualquer presídio
Или отправляются в могилу задолго до любой тюрьмы.
É que existe um ditado, pra bom gambé não tem ferido
Есть такая поговорка: для хорошего игрока нет ран.
E no distrito é Deus e os investigadores
А в участке только Бог и следователи.
É sim senhor e não senhor, é foda, não existem flores
"Так точно" и "ничего подобного", это тяжело, никаких цветов.
Embaçado obedecer quem você nem conhece
Сложно подчиняться тем, кого ты даже не знаешь,
Mas no dp é assim, qualquer arrombado é seu chefe
Но в участке так, любой придурок твой начальник.
Seus parentes te esquecem, não visitam no domingo
Родственники забывают тебя, не навещают по воскресеньям.
É bem por aí, você fudido e os outros rindo
Вот так вот, ты в дерьме, а другие смеются.
A malandragem toma conta e é dessa forma
Мошенничество берет верх, и вот как это происходит:
Jogando pobres embalos no crime ou pra viverem de esmolas
Бросает бедных парней в преступность или заставляет их жить на подаяние.
A malandragem toma conta
Мошенничество берет верх
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Э-рэ-ээ-иии)
(Quem diz que é malandro não segura nada)
(Кто говорит, что он мошенник, ничего не добьется)
A malandragem toma conta
Мошенничество берет верх
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Э-рэ-ээ-иии)
(Quem diz que é malandro não segura nada)
(Кто говорит, что он мошенник, ничего не добьется)
A malandragem toma conta
Мошенничество берет верх
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Э-рэ-ээ-иии)
(Quem diz que é malandro não segura nada)
(Кто говорит, что он мошенник, ничего не добьется)
A malandragem toma conta
Мошенничество берет верх
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Э-рэ-ээ-иии)
(Quem diz que é malandro não segura nada)
(Кто говорит, что он мошенник, ничего не добьется)
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Э-рэ-ээ-иии)
(Não segura nada)
(Ничего не добьется)
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Э-рэ-ээ-иии)
(Não segura nada)
(Ничего не добьется)
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Э-рэ-ээ-иии)
(Não segura nada)
(Ничего не добьется)
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Э-рэ-ээ-иии)
(Nada)
(Ничего)
(Éh-ré-ééh-eeeh)
(Э-рэ-ээ-иии)
(Nada, nada, nada)
(Ничего, ничего, ничего)





Writer(s): Carlos Eduardo Taddeo, Erick Cohen, Washington Roberto Santana


Attention! Feel free to leave feedback.