Facção Central - Brincando de Marionete - translation of the lyrics into German

Brincando de Marionete - Facção Centraltranslation in German




Brincando de Marionete
Marionettenspiel
A trilha sonora é tiro a cena é de terror, o ar é triste tem aglomeração
Der Soundtrack ist Schüsse, die Szene ist Horror, die Luft ist traurig, es gibt eine Menschenansammlung
Sirenes, viaturas, calibres, 12, 38, veja as manchas no chão
Sirenen, Streifenwagen, Kaliber, 12, 38, sieh die Flecken auf dem Boden
O carro preto e branco define atração,
Das schwarz-weiße Auto definiert die Attraktion,
17 caio pelo pioneer cd na mão, a arma foi Glock
17, ich falle wegen des Pioneer-CDs in meiner Hand, die Waffe war eine Glock
Fulano sem Ibope, Cinco na cabeça, passaporte pra morte
Jemand ohne Ansehen, fünf in den Kopf, ein Pass in den Tod
A sigla IML, define seu caminho
Das Kürzel IML definiert deinen Weg
Oitava gaveta na geladeira, um cadáver decomposto
Achtes Fach im Kühlschrank, eine verweste Leiche
Do estilo que bóia no rio,
Von der Art, die im Fluss schwimmt,
Defunto pra pesquisa olha o conto do legista
Leiche für die Forschung, sieh dir die Geschichte des Gerichtsmediziners an
Pobre é fundamental pra medicina
Arme sind fundamental für die Medizin
Corta o cérebro, arranca o pulmão, abre o peito no meio e come ocoração
Schneide das Gehirn auf, reiße die Lunge heraus, öffne die Brust in der Mitte und iss das Herz
É míssil teleguiado, controle remoto,
Es ist eine gelenkte Rakete, Fernbedienung,
Marionete do sistema brasileiro de corpos
Marionette des brasilianischen Körpersystems
Sei que os porcos batem palmas pro meu caixão
Ich weiß, dass die Schweine Beifall für meinen Sarg klatschen
Que deliram no cemitério, na detenção
Dass sie auf dem Friedhof, in der Haftanstalt, delirieren
Com nosso sangue escorrendo no chão
Mit unserem Blut, das auf den Boden fließt
Querem grampo no meu pulso,
Sie wollen eine Klammer an meinem Handgelenk,
Me ver apodrecendo no X de uma delegacia
Mich verrottend im X einer Polizeistation sehen
Esperando na febre, a quarta feira meu jumbo, a minha visita
Im Fieber wartend, auf den Mittwoch, meine Lieferung, meinen Besuch
Se um risco de cocaína, querem ver o meu ódio,
Vielleicht eine Linie Kokain, sie wollen meinen Hass sehen,
Minha semiautomática jogando na rota
Meine halbautomatische Waffe, die auf die Straße zielt
Vela acesa meus pêsames, outro cadáver pá, outra vitima morta
Kerze angezündet, mein Beileid, eine weitere Leiche, ein weiteres totes Opfer
Me querem de quebrada com um na cinta,
Sie wollen mich in der Gegend mit einer Waffe im Gürtel,
Um bolso entupido, roubando um toca fita
Eine Tasche vollgestopft, ein Autoradio stehlend
E dando 5g pro seu filho
Und deinem Sohn 5g gebend
Uma AR15 fodendo o carro forte, uma AR15 num banco, bebendo seu sangue
Eine AR15, die den Geldtransporter fickt, eine AR15 in einer Bank, die dein Blut trinkt
Em busca do cofre, uma facada no peito do pilantra,
Auf der Suche nach dem Tresor, ein Messer in die Brust des Schurken,
Uma rajada nos playboy filhos da puta de zoomp, fórum
Eine Salve auf die verdammten Playboy-Söhne von Zoomp, Forum
Tirando um racha com suas piranhas,
Die ein Rennen mit ihren Schlampen fahren,
Bomba relógio no seu escritório
Eine Zeitbombe in deinem Büro
Quero ver me olhar com nojo, sem fax, computador, celular, no seu velório,
Ich will sehen, wie du mich mit Ekel ansiehst, ohne Fax, Computer, Handy, bei deiner Beerdigung,
Não vou estar no chão te estendendo a mão, ou comendo seu lixo
Ich werde nicht am Boden liegen und dir die Hand reichen oder deinen Müll essen
Use seu dinheiro pras puta das boates, pra faculdade do seu inútil filho
Benutze dein Geld für die Huren in den Nachtclubs, für die Universität deines nutzlosen Sohnes
Use o dinheiro pra whisky, carro esporte,
Benutze das Geld für Whiskey, Sportwagen,
Pro buffet do hotel de luxo, não cheiro de sua farinha
Für das Buffet des Luxushotels, ich rieche nicht an deinem Koks
Tenho dignidade, não meto os cano na sua raça não vejo futuro
Ich habe Würde, ich stecke meine Waffen nicht in deine Rasse, ich sehe keine Zukunft
Realça lut palatino, lagosta, caviar
Genieße Hummer, Kaviar
Faça o seu papel, não abre o vidro no farol,
Mach deine Sache, öffne nicht das Fenster an der Ampel,
Nãm estenda o pulso pro moleque, pra 380 não atirar
Streck dem Jungen nicht das Handgelenk entgegen, damit die 380 nicht schießt
Ou pra ver não ver o moleque com o nariz escorrendo
Oder um den Jungen nicht mit laufender Nase zu sehen
Com roupas rasgadas, queimado de cigarro, feridas no corpo, fedendo
Mit zerrissener Kleidung, verbrannt von Zigaretten, Wunden am Körper, stinkend
Se fodendo mendigando dinheiro,
Sich abrackern, um Geld bettelnd,
Pra uma mãe ou pai, filhos da puta pra cachaça, cigarro, crack,
Für eine Mutter oder einen Vater, verdammte Söhne, für Schnaps, Zigaretten, Crack,
Que neurose e desespero
Was für eine Neurose und Verzweiflung
o sangue sobe, tem que ter enterro
Dann kocht das Blut hoch, es muss eine Beerdigung geben
Tiro de escopeta na cara, o álcool queimando pelo corpo inteiro, pelo corpo inteiro
Schrotflintenschüsse ins Gesicht, der Alkohol, der den ganzen Körper verbrennt, den ganzen Körper
você atrás das grades
Dann bist du hinter Gittern
você com o ferro, fazendo boy pagar pedágio
Dann bist du mit der Waffe, lässt Jungs Lösegeld zahlen
Seu BO, no carro forte, assalto a banco
Deine Anzeige, beim Geldtransporter, Banküberfall
São apenas peças de um jogo
Sind nur Teile eines Spiels
Onde matar ladrão é mais o fácil, é o aceitável
Wo es am einfachsten ist, einen Dieb zu töten, es ist akzeptabel
Aqui se joga na cadeia, não é pra se regenerar, é pra ver detento se matar
Hier wird im Gefängnis gespielt, nicht um sich zu bessern, sondern um zu sehen, wie sich Häftlinge umbringen
Se joga crack na favela, e se espera o resultado
Crack wird in die Favela geworfen, und man wartet auf das Ergebnis
Abracadabra, chove finado
Abrakadabra, es regnet Tote
assinei um 12, sei como é dentro
Ich habe schon eine 12 unterschrieben, ich weiß, wie es da drin ist
Aqui fora descobri que detento tem rótulo na testa
Hier draußen habe ich entdeckt, dass Häftlinge ein Etikett auf der Stirn haben
Tatuagem, carimbo pra sempre detento,
Tätowierung, Stempel für immer Häftling,
Eterno marionete, cair na armadilha
Ewige Marionette, in die Falle tappen
Faça o contrario fulano, aposente os calibres,
Mach das Gegenteil, Mann, leg die Waffen weg,
Dispense a farinha, desfaça a quadrilha
Verzichte auf das Koks, löse die Gang auf
Raciocine com o cérebro não com os calibres
Denke mit dem Gehirn, nicht mit den Waffen
O meu caminho eu mesmo traço é Dundum, Facção
Meinen Weg zeichne ich selbst, es ist Dundum, Facção
Bem longe do crime, é o sistema brincando de marionetes
Weit weg vom Verbrechen, es ist das System, das Marionetten spielt
Brincando de Marionetes,
Marionettenspiel,
É o sistema brincando de marionetes
Es ist das System, das Marionetten spielt
Brincando de Marionetes
Marionettenspiel
É os sistema brincando de marionetes
Es ist das System, das Marionetten spielt
De braços abertos sobre a cabeça de outro cadáver está Jesus
Mit ausgebreiteten Armen über dem Kopf einer weiteren Leiche steht Jesus
Dando como prêmio a sua benção
Und gibt als Belohnung seinen Segen
E aceitando quem quer que seja sob a sua cruz
Und akzeptiert jeden unter seinem Kreuz
Não pede holerite, não olha a cor, não puxa o DVC
Er fragt nicht nach Gehaltsabrechnung, schaut nicht auf die Hautfarbe, zieht nicht die Vorstrafen
Não importa se vez faculdade, se tem curso superior
Es ist egal, ob du studiert hast, einen Hochschulabschluss hast
Ou se derrubou uns três antes de morrer
Oder ob du drei umgelegt hast, bevor du gestorben bist
Nunca li a Bíblia, mal passei em porta de igreja
Ich habe nie die Bibel gelesen, bin kaum an einer Kirche vorbeigegangen
Nunca botei em religião,
Ich habe nie an Religion geglaubt,
tenho Deus uma certeza
Ich habe nur eine Gewissheit in Gott
Que aqui no inferno, até o diabo tem perdão vai pra cima,
Dass hier in der Hölle sogar der Teufel Vergebung findet, geh nach oben,
Que todo homem merece misericórdia, a graça de Nossa Senhora Aparecida
Dass jeder Mensch Barmherzigkeit verdient, die Gnade Unserer Lieben Frau von Aparecida
O detento puxando, quatro de ponta revezando seu sono atrás das grades
Der Häftling, der vier Jahre absitzt, seinen Schlaf hinter Gittern abwechselnd
Enquanto uns dorme outros sonham com a liberdade
Während die einen schlafen, träumen andere von der Freiheit
O moleque com a mão estendida querendo um pedaço de hot dog
Der Junge mit ausgestreckter Hand, der ein Stück Hot Dog will
Se contentando, ficando feliz com resto da sua fanta, apenas um gole
Sich zufrieden gebend, glücklich mit dem Rest deiner Fanta, nur ein Schluck
O mano HIV positivo na UTI, na cama do hospital
Der HIV-positive Mann auf der Intensivstation, im Krankenhausbett
Ou deficiente sem sorriso, que sonha com sua moeda de 5, 10, 25
Oder der Behinderte ohne Lächeln, der von seiner Münze von 5, 10, 25 träumt
Qualquer real, se segura na mão de Deus e vai, diz o verso da canção
Irgendein Real, halte dich an Gottes Hand und geh, sagt der Vers des Liedes
Mansão, iate, ouro, dólar, são em vão
Villa, Yacht, Gold, Dollar, sind vergeblich
Preto ou branco, pobre ou rico, pro buraco leva o caixão
Schwarz oder weiß, arm oder reich, ins Loch nimmt man nur den Sarg mit
180 por hora, passou estilo carro de corrida
180 pro Stunde, fuhr vorbei wie ein Rennwagen
Pacoteira no bolso, Honda Civic instalado de cocaína
Paket im Beutel, Honda Civic vollgepackt mit Kokain
O perfil do jovem de bem, brasileiro do tipo que queima índio com álcool
Das Profil des jungen Mannes von gutem Stand, Brasilianer von der Sorte, die Indianer mit Alkohol verbrennt
O santo, o filho do juiz, o bom exemplo
Der Heilige, der Sohn des Richters, das gute Beispiel
A justiça no Brasil é pro detento na detenção
Die Gerechtigkeit in Brasilien ist für den Häftling in der Haftanstalt
Que destrói o pavilhão com as mãos
Der den Pavillon mit seinen Händen zerstört
Bota fogo, joga pedra no PM cuzão
Zündet Feuer an, wirft Steine auf den verdammten Polizisten
o promotor condena
Dann verurteilt der Staatsanwalt
Cola globo, sbt, revista veja querendo a noticia
Globo, SBT, Zeitschrift Veja wollen die Nachricht
Nosso sangue é manchete pro empresário que ouve a vida no rádio do seu carro
Unser Blut ist eine Schlagzeile für den Geschäftsmann, der das Leben im Radio seines Autos hört
Com seu motorista 111 no saco, isso sim que é justiça
Mit seinem Fahrer 111 im Sack, das ist Gerechtigkeit
Sua raça cheira, mata, derrete o cachimbo
Deine Rasse schnüffelt, tötet, schmilzt die Pfeife
Paga o honorário, e pum advogado ta pra tirar
Zahlt das Honorar, zack und bumm, der Anwalt ist da, um zu helfen
E o delegado sorrindo, mas se a minha ta na cinta se liga na bronca
Und der Kommissar lächelt, aber wenn meine Waffe im Gürtel ist, pass auf
Sou assassino confesso sem defesa
Ich bin ein geständiger Mörder ohne Verteidigung
Trinca de ponta, se enquadram minha goma, reviram a gaveta, era o
Drei Jahre, wenn sie meine Bude durchsuchen, die Schublade durchwühlen, ist der
Guarda-roupas
Kleiderschrank schon dran
Abrem o som, a tv atrás de flagrante
Sie öffnen den Sound, den Fernseher auf der Suche nach Beweisen
Vários chutes na boca, desrespeitam a minha mulher, minha filha
Mehrere Tritte ins Gesicht, sie missachten meine Frau, meine Tochter
Sem mandato um batalhão de gambé na minha sala dando coronhada
Ohne Durchsuchungsbefehl eine Armee von Bullen in meinem Wohnzimmer, die mit dem Gewehrkolben schlagen
Apavorando minha família
Meine Familie in Angst und Schrecken versetzen
Não fui criado nos Jardins nem no Morumbi
Ich bin nicht in den Jardins oder in Morumbi aufgewachsen
Não me hospedo em hotel cinco estrela
Ich übernachte nicht in einem Fünf-Sterne-Hotel
Não tenho motorista, uma BMW, esperando por mim
Ich habe keinen Fahrer, einen BMW, der auf mich wartet
Nasci pra assalto à banco e carro forte
Ich bin geboren für Banküberfälle und Geldtransporter
Pra ser o elo da farinha da playboyzada pra favela
Um das Bindeglied für das Koks der Playboys zur Favela zu sein
O justiceiro que respira morte, o assassino que abre sua cabeça no meio por
Der Rächer, der den Tod atmet, der Mörder, der dir den Kopf aufreißt für
Dinheiro
Geld
Ou o sequestrador que te queima, te tortura, te esfaqueia no cativeiro
Oder der Entführer, der dich verbrennt, dich foltert, dich in der Gefangenschaft ersticht
Que pega seu filho pelo pescoço de refém, exige carro, armas
Der deinen Sohn als Geisel am Hals packt, ein Auto, Waffen fordert
E espalha os miolos dele como se fosse um cachorro
Und sein Gehirn verstreut, als wäre er ein Hund
Como se fosse ninguém
Als wäre er niemand
o livro a caneta, o lápis, o caderno evitam que o Eduardo doc éu seja o
Nur das Buch, der Stift, der Bleistift, das Heft verhindern, dass Eduardo doc céu der
Eduardo do inferno
Eduardo der Hölle wird
Esqueça toda essa porra de BO, fita boa, armamento é tudo ilusão
Vergiss all diesen Scheiß von Anzeigen, guten Geschäften, Waffen, es ist alles Illusion
De um abraço no seu pai, sua mãe, sua mina, isso sim é real não da sangue,
Umarme deinen Vater, deine Mutter, deine Freundin, das ist echt, kein Blut,
Não da caixão
Kein Sarg
Seu trampo, seu estudo brecam o cano do PM,
Deine Arbeit, dein Studium bremsen die Waffe des Polizisten,
Pobre informado, engatilhando o raciocínio,
Ein informierter Armer, der seinen Verstand einsetzt,
É embaçado qualquer país treme, quando a sirene do carro funerário tocar
Ist gefährlich, jedes Land zittert, wenn die Sirene des Leichenwagens ertönt
Entre as flores no caixão,
Zwischen den Blumen dort im Sarg,
Quero ver o mano digno não marionete, que morreu na mão da rota
Ich will den würdigen Mann sehen, keine Marionette, der durch die Hand der ROTA starb
Apenas outra ladrão, aqui diz Facção, Facção.
Nur ein weiterer Dieb, hier spricht Facção, Facção.
Brincando de Marionetes,
Marionettenspiel,
É o sistema brincando de marionetes
Es ist das System, das Marionetten spielt
Brincando de Marionetes,
Marionettenspiel,
É o sistema brincando de marionetes
Es ist das System, das Marionetten spielt
mano aposente seu calibre, dispense a farinha, desfaça a quadrilha,
Also, Mann, leg deine Waffe weg, verzichte auf das Koks, löse die Gang auf,
O nosso sangue, o cadáver embaixo do jornal, o moleque fumando crack,
Unser Blut, die Leiche unter der Zeitung, der Junge, der Crack raucht,
É o que o sistema brasileiro de corpos quer, pobre se matando,
Das ist, was das brasilianische Körpersystem will, Arme, die sich gegenseitig umbringen,
Pobre trocando tiro entre si, pobre morrendo na mão da policia, pobre no cemitério,
Arme, die sich gegenseitig erschießen, Arme, die durch die Hand der Polizei sterben, Arme auf dem Friedhof,
Seu trampo e seu estudo brecam o cano do PM, mano informado,
Deine Arbeit und dein Studium bremsen die Waffe des Polizisten, informierter Mann,
Digno se valorizando é embaçado mano, o Brasil treme, Eduardo Dundum, Erick 12, Facção Central,
Würdig, sich selbst wertschätzend, ist gefährlich, Mann, Brasilien zittert, Eduardo Dundum, Erick 12, Facção Central,
1998, Brincando de Marionetes.
1998, Marionettenspiel.





Writer(s): Carlos Eduardo Taddeo, Erick Cohen, Washington Roberto Santana


Attention! Feel free to leave feedback.