Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Conversando Com os Mortos
Разговор с мертвыми
Seu
caixão
no
SPTV
teve
aplausos
do
doutor
Твой
гроб
по
SPTV
показали,
доктор
аплодировал
стоя
Churrasco,
Bossa
Nova,
Smoking
e
Licor
Барбекю,
босса-нова,
смокинг
и
ликер
No
DP
teve
surto
de
alegria
das
vítimas
В
участке
у
твоих
жертв
случился
приступ
радости
Com
seu
carro
metralhado
pela
polícia
Когда
увидели
твою
машину,
изрешеченную
полицией
Se
abraçaram
tipo
gol
de
final
de
campeonato
Обнимались,
как
будто
гол
в
финале
забили
Orgasmo
vendo
seus
parente
humilhado
pelo
delegado
Оргазм
ловили,
глядя,
как
делегат
унижает
твоих
родных
Diazepan,
calmante,
mulher
desmaiada
Диазепам,
успокоительное,
жена
в
обмороке
Filho
gritando,
vizinho
trazendo
copo
d'água
Сын
кричит,
сосед
несет
стакан
воды
Pai
e
mãe
sem
um
real
sequer
pro
busão
У
отца
с
матерью
ни
копейки
на
автобус
No
corre
atrás
do
seu
corpo,
da
liberação
Носятся,
пытаясь
забрать
твое
тело,
получить
разрешение
Puta
humilhação,
acendeu
o
estopim
do
ódio
Чертово
унижение,
стало
последней
каплей,
разбудило
ненависть
O
seu
caixão
foi
doado
não
teve
direito
a
velório
Твой
гроб
был
подарен,
даже
на
похороны
права
не
было
Nos
BO
bem
sucedido
pro
seu
bolso
uma
par
de
amigo
В
полицейских
отчетах
ты
успешна,
для
твоего
кошелька
- пара
друзей
Pro
seu
enterro
nenhuma
flor,
só
sorriso,
nenhum
níquel
На
твоих
похоронах
ни
цветка,
только
улыбки,
ни
гроша
Na
TV
o
gambé
simulou
igual
puta
de
boate
По
телевизору
мент
кривлялся,
как
шлюха
в
борделе
Forjou
um
arsenal
pra
dar
autenticidade
Сфабриковал
целый
арсенал,
чтобы
все
выглядело
правдоподобно
25
tiros
de
advertência,
nenhum
no
pneu
25
предупредительных
выстрелов,
ни
одного
по
колесам
Apuração
não
aconteceu
só
você
se
fodeu
Расследования
не
было,
только
ты
попала
O
cuzão
que
te
estourou
como
se
fosse
um
cachorro
Ублюдок,
который
пристрелил
тебя,
как
собаку
Essas
horas
tá
olhando
o
menu
na
Haddock
Lobo
Сейчас,
наверное,
меню
в
Haddock
Lobo
изучает
E
agora
quem
dá
leite
pro
seu
filho
de
colo
А
кто
теперь
будет
кормить
твоего
малыша?
Qual
é
a
resposta
quando
perguntam
se
o
papai
volta
logo
Что
ответить,
когда
он
спросит,
скоро
ли
папа
вернется?
30
Segundos
de
jornal
não
valeu
seu
atestado
de
óbito
30
секунд
в
новостях
не
стоят
твоего
свидетельства
о
смерти
Infelizmente
é
Facção
conversando
com
os
mortos
К
сожалению,
это
Facção
Central
говорит
с
мертвыми
Não
acredito
que
você
deixou
o
crime
te
vencer
Не
верю,
что
ты
позволила
преступлению
победить
себя
O
porco
de
farda
ser
condecorado
porque
metralhou
você
Что
свинья
в
форме
получила
награду
за
то,
что
изрешетила
тебя
Tem
um
buffet
na
mansão
dos
porcos
pra
festejar
o
teu
velório
В
особняке
у
свиней
фуршет,
чтобы
отпраздновать
твои
похороны
Seu
filho
que
herdou
só
um
santinho
com
foto
Твой
сын
унаследовал
только
образок
с
твоей
фотографией
Com
pique
de
próximo
atestado
de
óbito
С
видом
будущего
свидетельства
о
смерти
Não
acredito
que
você
deixou
o
crime
te
vencer
Не
верю,
что
ты
позволила
преступлению
победить
себя
O
porco
de
farda
ser
condecorado
porque
metralhou
você
Что
свинья
в
форме
получила
награду
за
то,
что
изрешетила
тебя
Tem
um
buffet
na
mansão
dos
porcos
pra
festejar
o
teu
velório
В
особняке
у
свиней
фуршет,
чтобы
отпраздновать
твои
похороны
Seu
filho
que
herdou
só
um
santinho
com
foto
Твой
сын
унаследовал
только
образок
с
твоей
фотографией
Com
pique
de
próximo
atestado
de
óbito
С
видом
будущего
свидетельства
о
смерти
Sua
mina
descobriu
que
você
morreu
Твоя
девушка
узнала,
что
ты
умерла
Quando
ligou
no
seu
celular
e
um
gambé
atendeu
Когда
позвонила
на
твой
телефон,
а
ответил
мент
O
abutre
carniceiro
foi
frio
e
perverso
Стервятник,
падальщик,
был
холоден
и
безжалостен
Seu
marido
foi
ver
o
ponto
de
Nylon
do
necrotério
Сказал,
что
твой
муж
отправился
смотреть
на
нейлоновый
мешок
в
морге
Queria
passar
com
carro
nele
ida
e
volta
até
morrer
Хотела
проехать
по
нему
на
машине
туда
и
обратно,
пока
не
умрет
Mas
confesso,
tô
com
mais
raiva
de
você
Но
признаюсь,
я
больше
злюсь
на
тебя
Não
quis
dá
um
breque
nessa
porra
de
vida
Ты
не
захотела
остановиться
в
этой
чертовой
жизни
Foi
mais
fraco
que
os
10
toca
CD
na
mochila
Оказалась
слабее,
чем
10
CD-чейнджеров
в
рюкзаке
Foi
suicida,
sabia
como
a
polícia
investiga
Ты
была
самоубийцей,
знала,
как
полиция
расследует
Primeiro
descarrega,
depois
levanta
a
ficha
Сначала
стреляют,
потом
поднимают
личное
дело
Esqueceu
da
cartilha
da
dor
do
DACAR
Забыла
правила
боли
DACAR
Trombou
uma
pá
de
rebelião,
quase
morreu
de
apanhar
Столкнулась
с
кучей
бунтов,
чуть
не
умерла
от
побоев
Na
enfermaria,
doente,
mesmo
sem
nenhum
postal
В
лазарете,
больная,
даже
без
открытки
Não
viu
que
o
crime
não
dá
Hollywood
nem
água
e
sal
Не
поняла,
что
преступление
- это
не
Голливуд,
ни
соли,
ни
воды
Não
leu
com
atenção
as
instruções
da
vida
Не
прочитала
внимательно
инструкцию
к
жизни
O
Audi
TT
instiga,
mas
é
jazigo
em
forma
de
vítima
Audi
TT
соблазняет,
но
это
могила
в
форме
жертвы
Atrás
do
poste
fica
o
Sniper
esperando
a
chance
За
столбом
сидит
снайпер,
ждет
своего
шанса
Pra
te
ver
cuspir
sangue
levando
o
carro
pro
desmanche
Чтобы
увидеть,
как
ты
плюешь
кровью,
ведя
машину
на
разборку
Umas
mil
vezes,
pra
quê?
Na
garupa
da
CG
Тысячу
раз,
зачем?
На
заднем
сиденье
CG
Para
o
carro!
Vai
pro
banco
de
trás
pra
não
morrer!
Останови
машину!
Пересядь
назад,
чтобы
не
умереть!
Não
pôs
no
quarto
e
cozinha
um
azulejo
Не
положила
в
кухне
и
спальне
плитку
Só
alegrou
traficante
que
quis
o
seu
cachimbo
aceso
Только
порадовала
наркоторговца,
который
хотел,
чтобы
твоя
трубка
дымилась
Você
mesmo
imprimiu
o
santinho
com
a
sua
foto
Ты
сама
напечатала
образок
со
своей
фотографией
Infelizmente
é
Facção
conversando
com
os
mortos
К
сожалению,
это
Facção
Central
говорит
с
мертвыми
Não
acredito
que
você
deixou
o
crime
te
vencer
Не
верю,
что
ты
позволила
преступлению
победить
себя
O
porco
de
farda
ser
condecorado
porque
metralhou
você
Что
свинья
в
форме
получила
награду
за
то,
что
изрешетила
тебя
Tem
um
buffet
na
mansão
dos
porcos
pra
festejar
o
teu
velório
В
особняке
у
свиней
фуршет,
чтобы
отпраздновать
твои
похороны
Seu
filho
que
herdou
só
um
santinho
com
foto
Твой
сын
унаследовал
только
образок
с
твоей
фотографией
Com
pique
de
próximo
atestado
de
óbito
С
видом
будущего
свидетельства
о
смерти
Não
acredito
que
você
deixou
o
crime
te
vencer
Не
верю,
что
ты
позволила
преступлению
победить
себя
O
porco
de
farda
ser
condecorado
porque
metralhou
você
Что
свинья
в
форме
получила
награду
за
то,
что
изрешетила
тебя
Tem
um
buffet
na
mansão
dos
porcos
pra
festejar
o
teu
velório
В
особняке
у
свиней
фуршет,
чтобы
отпраздновать
твои
похороны
Seu
filho
que
herdou
só
um
santinho
com
foto
Твой
сын
унаследовал
только
образок
с
твоей
фотографией
Com
pique
de
próximo
atestado
de
óbito
С
видом
будущего
свидетельства
о
смерти
Foi
morte
sem
comércio
de
porta
abaixada
Смерть
без
торговли,
дверь
закрыта
Não
subiu
nenhum
balão
com
a
sua
foto
estampada
Ни
один
воздушный
шар
с
твоей
фотографией
не
взлетел
Não
teve
salva
de
tiro
dos
cadetes
Не
было
салюта
из
пистолетов
курсантов
Mais
um
caixão
sem
cobertura
da
bandeira
verde
Еще
один
гроб
без
зеленого
флага
Te
juro,
já
cansei
de
tragédia
Клянусь,
я
устал
от
трагедий
No
sábado
mano
no
show,
na
segunda
entre
quatro
velas
В
субботу,
брат,
на
концерте,
в
понедельник
- между
четырьмя
свечами
Olhou,
esbarrou,
só
pisou
no
meu
Mizuno
Посмотрел,
задел,
просто
наступил
на
мои
Mizuno
Chave
pra
festa
virar
ringue
de
vale
tudo
Ключ
к
тому,
чтобы
вечеринка
превратилась
в
ринг
для
вале-тудо
Jogador
de
férias
no
Caribe
Футболист
в
отпуске
на
Карибах
E
nós
jogando
bomba
em
quem
torce
pro
outro
time
А
мы
бросаем
бомбы
в
тех,
кто
болеет
за
другую
команду
Toda
semana
eu
escuto:
porra
você
viu?
Каждую
неделю
я
слышу:
черт,
ты
видел?
Fulano
morreu
na
paulada,
tá
inchado
boiando
no
rio!
Такого-то
убили,
он
раздулся,
плавает
в
реке!
A
polícia
é
a
raposa
caçando
o
coelho
Полиция
- это
лиса,
охотящаяся
на
кролика
Vi
enquadrar
dois
que
desapareceram
Видел,
как
задержали
двоих,
которые
потом
исчезли
Tiraram
o
direito
de
outra
mãe
velar
seu
filho
Лишили
еще
одну
мать
права
оплакивать
своего
сына
Vai
pro
túmulo
com
a
dúvida:
morreu
ou
tá
vivo?
Она
пойдет
в
могилу
с
сомнением:
он
умер
или
жив?
Periferia
é
campo
fértil
pra
brotar
história
trágica
Окраина
- плодородная
почва
для
трагических
историй
Biografia
da
desgraça,
infinita
em
páginas
Биография
несчастья,
бесконечные
страницы
Que
seus
órfãos
não
rumem
pra
metralhadora
Пусть
твои
сироты
не
хватаются
за
автоматы
Não
usem
a
herança
da
Taurus
muquiada
no
guarda-roupa
Не
используют
наследство
Taurus,
спрятанное
в
шкафу
Descanse
em
paz,
acabou
o
barulho
da
sirene
Покойся
с
миром,
шум
сирены
закончился
As
mordidas
do
pastor
alemão
do
PM
Укусы
овчарки
полицейского
тоже
Em
três
anos
da
mesma
forma
o
substituto
pro
seus
ossos
Через
три
года
таким
же
образом
найдется
замена
твоим
костям
Infelizmente
é
Facção
conversando
com
os
mortos
К
сожалению,
это
Facção
Central
говорит
с
мертвыми
Não
acredito
que
você
deixou
o
crime
te
vencer
Не
верю,
что
ты
позволила
преступлению
победить
себя
O
porco
de
farda
ser
condecorado
porque
metralhou
você
Что
свинья
в
форме
получила
награду
за
то,
что
изрешетила
тебя
Tem
um
buffet
na
mansão
dos
porcos
pra
festejar
o
teu
velório
В
особняке
у
свиней
фуршет,
чтобы
отпраздновать
твои
похороны
Seu
filho
que
herdou
só
um
santinho
com
foto
Твой
сын
унаследовал
только
образок
с
твоей
фотографией
Com
pique
de
próximo
atestado
de
óbito
С
видом
будущего
свидетельства
о
смерти
Não
acredito
que
você
deixou
o
crime
te
vencer
Не
верю,
что
ты
позволила
преступлению
победить
себя
O
porco
de
farda
ser
condecorado
porque
metralhou
você
Что
свинья
в
форме
получила
награду
за
то,
что
изрешетила
тебя
Tem
um
buffet
na
mansão
dos
porcos
pra
festejar
o
teu
velório
В
особняке
у
свиней
фуршет,
чтобы
отпраздновать
твои
похороны
Seu
filho
que
herdou
só
um
santinho
com
foto
Твой
сын
унаследовал
только
образок
с
твоей
фотографией
Com
pique
de
próximo
atestado
de
óbito
С
видом
будущего
свидетельства
о
смерти
Não
acredito
que
você
deixou
o
crime
te
vencer
Не
верю,
что
ты
позволила
преступлению
победить
себя
O
porco
de
farda
ser
condecorado
porque
metralhou
você
Что
свинья
в
форме
получила
награду
за
то,
что
изрешетила
тебя
Tem
um
buffet
na
mansão
dos
porcos
pra
festejar
o
teu
velório
В
особняке
у
свиней
фуршет,
чтобы
отпраздновать
твои
похороны
Seu
filho
que
herdou
só
um
santinho
com
foto
Твой
сын
унаследовал
только
образок
с
твоей
фотографией
Com
pique
de
próximo
atestado
de
óbito
С
видом
будущего
свидетельства
о
смерти
Não
acredito
que
você
deixou
o
crime
te
vencer
Не
верю,
что
ты
позволила
преступлению
победить
себя
O
porco
de
farda
ser
condecorado
porque
metralhou
você
Что
свинья
в
форме
получила
награду
за
то,
что
изрешетила
тебя
Tem
um
buffet
na
mansão
dos
porcos
pra
festejar
o
teu
velório
В
особняке
у
свиней
фуршет,
чтобы
отпраздновать
твои
похороны
Seu
filho
que
herdou
só
um
santinho
com
foto
Твой
сын
унаследовал
только
образок
с
твоей
фотографией
Com
pique
de
próximo
atestado
de
óbito
С
видом
будущего
свидетельства
о
смерти
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Eduardo Taddeo, Dum-dum
Attention! Feel free to leave feedback.