Facção Central - De Encontro à Morte - translation of the lyrics into German

De Encontro à Morte - Facção Centraltranslation in German




De Encontro à Morte
Dem Tod entgegen
não acredito que eu cheguei nesse ponto
Ich glaube nicht, dass ich an diesen Punkt gekommen bin
to com o refém chorando em cima do seu filho morto
Ich habe die Geisel, die über ihrem toten Sohn weint
manchei de sangue o quadro de picasso
Ich habe das Picasso-Gemälde mit Blut beschmutzt
fiz a torneira de ouro pingar lágrima no palácio
Ich ließ den goldenen Wasserhahn Tränen im Palast tropfen
no que foi que o crack me transformou
In was hat Crack mich verwandelt?
me estranhei dando soco na cabeça do doutor
Ich erkannte mich selbst nicht wieder, als ich dem Doktor ins Gesicht schlug
fita dominada catando os eletrodomésticos
Die Sache unter Kontrolle, schon dabei, die Elektrogeräte einzusammeln
pivete do caralho gritou morreu no meu reflexo
Der verdammte Bengel schrie, starb durch meinen Reflex
tiro a queima roupa parou o coração
Schuss aus nächster Nähe, das Herz blieb stehen
promovi um velório na suíte da mansão
Ich veranstaltete eine Totenwache in der Suite der Villa
doente pela pedra apertei o gatilho da pt
Krank nach dem Stein, drückte ich den Abzug der PT (Pistole)
mas nenhum jurado vai entender
Aber kein Geschworener wird das verstehen
nenhum juiz vai me absolver
Kein Richter wird mich freisprechen
o pai grita por que não me matou no lugar dele
Der Vater schreit, warum ich nicht ihn an seiner Stelle getötet habe
vendo carne do filho colada na parede
Sieht das Fleisch seines Sohnes an der Wand kleben
enquadrei na intenção de dólar no cofre
Ich kam mit der Absicht, Dollar im Safe zu finden
não provi a vadia da mãe implorar pelo amor de deus não morre
Ich sah nicht voraus, dass die Hure von Mutter flehen würde, um Gottes Willen, stirb nicht
se arrepender não consta o vizinho deu alarme
Bereuen zählt nicht, der Nachbar hat Alarm geschlagen
pro morumbi veio o exército até a swat
Nach Morumbi kam die Armee, sogar die SWAT
pela janela escuta a sirene dos lambe saco de boy
Durchs Fenster höre ich schon die Sirenen der Bonzen-Arschkriecher (Polizei)
vindo na febre de mitra sonora o troféu do pm herói
Kommen im Eifer mit dem Klang der Maschinenpistole, die Trophäe des Helden-Polizisten
se minha a vai ver no noticiário
Vielleicht wird meine Mutter in den Nachrichten sehen
meu corpo metralhado e o resgate juntando os pedaços
Meinen zerschossenen Körper und die Rettungskräfte, die die Stücke aufsammeln
vai lembrar que eu bati nela pra fumar tv e o rádio
Wird sich erinnern, dass ich sie schlug, um den Fernseher und das Radio zu verkaufen und zu rauchen
vai dar graças a deus de me ver no caixão lacrado
Wird Gott danken, mich im versiegelten Sarg zu sehen
2x sei que vou morrer não posso fugir
2x Ich weiß, ich werde sterben, ich kann nicht fliehen
sei que vou morrer não posso fugir
Ich weiß, ich werde sterben, ich kann nicht fliehen
sei que vou morrer não posso fugir
Ich weiß, ich werde sterben, ich kann nicht fliehen
não quero mais moleque morrendo assim
Ich will nur nicht, dass mehr Jungs so sterben
eu era outro moleque jogando bola
Ich war nur ein weiterer Junge, der Fußball spielte
descalço fazendo gol na porta da escola
Barfuß, Tore schießend vor dem Schultor
carente de incentivo de um espelho
Bedürftig nach Ansporn, nach einem Vorbild
hoje não tem aula o professor não veio
Heute kein Unterricht, der Lehrer kam nicht
querendo brinquedo carinho de alguém
Wollte Spielzeug, Zuneigung von jemandem
não paulada na cara do monitor da febem
Nicht Schläge ins Gesicht vom FEBEM-Aufseher (Jugendhaftanstalt)
não queria um rifle fao aos 12 anos
Ich wollte kein FAL-Gewehr mit 12 Jahren
eu não queria achar que o herói era o assaltante de banco
Ich wollte nicht denken, dass der Bankräuber der Held ist
mas que cusão que condena foi pra ensinar
Aber welcher Wichser, der verurteilt, war da, um zu lehren?
ai moleque a vitória vem se estudar ou trabalhar
Hey Junge, der Sieg kommt nur durch Lernen oder Arbeiten
ai moleque não faz o que o sistema quer
Hey Junge, tu nicht, was das System will
não borbulha sua vida nessa porra de colher
Lass dein Leben nicht in diesem verdammten Löffel zerblubbern
pelo contrário deram cachimbo
Im Gegenteil, sie gaben mir die Pfeife
acionaram a contagem regressiva pro meu homicídio
Starteten den Countdown zu meiner Tötung
derreti o meu tênis relógio jaqueta
Ich verkaufte meine Turnschuhe, Uhr, Jacke
a diversão da sexta virou uma doença
Der Spaß vom Freitag wurde zu einer Krankheit
agora oitão na padaria cala a boca tia
Jetzt mit der .38er in der Bäckerei, halt die Klappe, Tante
abre logo o caixa traz minha cara de alegria
Mach die Kasse auf, bring mir meinen Stoff (mein Gesicht der Freude / Drogen)
entrei no hall da fama dos pedidos da polícia
Ich kam in die Ruhmeshalle der Polizeifahndung
no papel veio bica dei 5 na barriga
Er wehrte sich, ich gab ihm 5 in den Bauch
madrugada tem tiro minha família vai tremer
Nachts gibt es Schüsse, meine Familie wird zittern
dar busca em hospitais iml dp
Wird Krankenhäuser, Leichenschauhaus (IML), Polizeirevier (DP) absuchen
meu irmão revoltado de ver minha mãe chorar
Mein Bruder, empört, weil er meine Mutter weinen sieht
sonha com o juiz batendo o martelo pra me condenar
Träumt davon, wie der Richter den Hammer schlägt, um mich zu verurteilen
2x sei que vou morrer não posso fugir
2x Ich weiß, ich werde sterben, ich kann nicht fliehen
sei que vou morrer não posso fugir
Ich weiß, ich werde sterben, ich kann nicht fliehen
sei que vou morrer não posso fugir
Ich weiß, ich werde sterben, ich kann nicht fliehen
não quero mais moleque morrendo assim
Ich will nur nicht, dass mehr Jungs so sterben
o menino de olho azul não vai passear domingo
Der Junge mit den blauen Augen wird sonntags keinen Ausflug mehr machen
o playcenter foi deletado pelo meu cachimbo
Das Playcenter wurde von meiner Pfeife gelöscht
que também roubou meu sonho de jogar no pacaembu
Die auch meinen Traum stahl, im Pacaembu zu spielen
o crack perdeu pro crack no grajaú
Das Ass unterlag dem Crack in Grajaú
o que que eu faço acredito no negociador
Was mache ich? Glaube ich dem Verhandler?
ou mato logo todo mundo e me mato moro
Oder töte ich alle und bringe mich dann um, verstehst du?
sem ilusão não tem colete nem carro
Keine Illusionen, es gibt keine Weste, kein Auto
vão me matar na viatura asfixiado
Sie werden mich im Streifenwagen durch Ersticken töten
o brasil não se comove se sou eu que peço passe
Brasilien ist nicht gerührt, wenn ich um freies Geleit bitte
eu sou o ladrão doente ao boy na reportagem
Ich bin der kranke Dieb für den Bonzen in der Reportage
ai moleque o crime é desgraça
Hey Junge, Verbrechen ist nur Elend
choro na cobertura choro na sua casa
Weinen im Penthouse, Weinen in deinem Haus
não da futuro roubar um carro forte
Es bringt keine Zukunft, einen Geldtransporter auszurauben
não arrisque a sua vida pela porra do malote
Riskier dein Leben nicht für den verdammten Geldsack
é triste saber que minha mãe não vou ver mais
Es ist traurig zu wissen, dass ich meine Mutter nicht mehr sehen werde
nem beijar minha mina nem ouvir papai
Noch meine Freundin küssen, noch "Papa" hören
quanto vale agora a merda desse cofre
Was ist diese Scheiße von diesem Safe jetzt wert?
rubi diamante em troca da minha morte
Rubine, Diamanten im Tausch gegen meinen Tod
e o sistema da o cachimbo pra beber seu sangue
Und das System gibt dir die Pfeife, um dein Blut zu trinken
pra te ver morrendo b.o tentando pagar o traficante
Um dich sterben zu sehen, im Ärger (B.O.), beim Versuch, den Dealer zu bezahlen
meu coração de ódio queria paz acredite
Mein Herz voller Hass wollte Frieden, glaub mir
mas agora sou eu e o atirador de elite
Aber jetzt sind es ich und der Scharfschütze
ta a dez metros da janela e atira muito bem
Ist zehn Meter vom Fenster entfernt und schießt sehr gut
vai matar a vítima do crack e seu refém
Wird das Crack-Opfer und seine Geisel töten





Writer(s): Carlos Eduardo Taddeo, Dum-dum, Eduardo Taddeo


Attention! Feel free to leave feedback.