Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Encontro à Morte
Dem Tod entgegen
não
acredito
que
eu
cheguei
nesse
ponto
Ich
glaube
nicht,
dass
ich
an
diesen
Punkt
gekommen
bin
to
com
o
refém
chorando
em
cima
do
seu
filho
morto
Ich
habe
die
Geisel,
die
über
ihrem
toten
Sohn
weint
manchei
de
sangue
o
quadro
de
picasso
Ich
habe
das
Picasso-Gemälde
mit
Blut
beschmutzt
fiz
a
torneira
de
ouro
pingar
lágrima
no
palácio
Ich
ließ
den
goldenen
Wasserhahn
Tränen
im
Palast
tropfen
no
que
foi
que
o
crack
me
transformou
In
was
hat
Crack
mich
verwandelt?
me
estranhei
dando
soco
na
cabeça
do
doutor
Ich
erkannte
mich
selbst
nicht
wieder,
als
ich
dem
Doktor
ins
Gesicht
schlug
fita
dominada
já
catando
os
eletrodomésticos
Die
Sache
unter
Kontrolle,
schon
dabei,
die
Elektrogeräte
einzusammeln
pivete
do
caralho
gritou
morreu
no
meu
reflexo
Der
verdammte
Bengel
schrie,
starb
durch
meinen
Reflex
tiro
a
queima
roupa
parou
o
coração
Schuss
aus
nächster
Nähe,
das
Herz
blieb
stehen
promovi
um
velório
na
suíte
da
mansão
Ich
veranstaltete
eine
Totenwache
in
der
Suite
der
Villa
doente
pela
pedra
apertei
o
gatilho
da
pt
Krank
nach
dem
Stein,
drückte
ich
den
Abzug
der
PT
(Pistole)
mas
nenhum
jurado
vai
entender
Aber
kein
Geschworener
wird
das
verstehen
nenhum
juiz
vai
me
absolver
Kein
Richter
wird
mich
freisprechen
o
pai
grita
por
que
não
me
matou
no
lugar
dele
Der
Vater
schreit,
warum
ich
nicht
ihn
an
seiner
Stelle
getötet
habe
vendo
carne
do
filho
colada
na
parede
Sieht
das
Fleisch
seines
Sohnes
an
der
Wand
kleben
enquadrei
na
intenção
de
dólar
no
cofre
Ich
kam
mit
der
Absicht,
Dollar
im
Safe
zu
finden
não
provi
a
vadia
da
mãe
implorar
pelo
amor
de
deus
não
morre
Ich
sah
nicht
voraus,
dass
die
Hure
von
Mutter
flehen
würde,
um
Gottes
Willen,
stirb
nicht
se
arrepender
não
consta
o
vizinho
deu
alarme
Bereuen
zählt
nicht,
der
Nachbar
hat
Alarm
geschlagen
pro
morumbi
veio
o
exército
até
a
swat
Nach
Morumbi
kam
die
Armee,
sogar
die
SWAT
pela
janela
já
escuta
a
sirene
dos
lambe
saco
de
boy
Durchs
Fenster
höre
ich
schon
die
Sirenen
der
Bonzen-Arschkriecher
(Polizei)
vindo
na
febre
de
mitra
sonora
o
troféu
do
pm
herói
Kommen
im
Eifer
mit
dem
Klang
der
Maschinenpistole,
die
Trophäe
des
Helden-Polizisten
se
pá
minha
a
vai
ver
no
noticiário
Vielleicht
wird
meine
Mutter
in
den
Nachrichten
sehen
meu
corpo
metralhado
e
o
resgate
juntando
os
pedaços
Meinen
zerschossenen
Körper
und
die
Rettungskräfte,
die
die
Stücke
aufsammeln
vai
lembrar
que
eu
bati
nela
pra
fumar
tv
e
o
rádio
Wird
sich
erinnern,
dass
ich
sie
schlug,
um
den
Fernseher
und
das
Radio
zu
verkaufen
und
zu
rauchen
vai
dar
graças
a
deus
de
me
ver
no
caixão
lacrado
Wird
Gott
danken,
mich
im
versiegelten
Sarg
zu
sehen
2x
sei
que
vou
morrer
não
posso
fugir
2x
Ich
weiß,
ich
werde
sterben,
ich
kann
nicht
fliehen
sei
que
vou
morrer
não
posso
fugir
Ich
weiß,
ich
werde
sterben,
ich
kann
nicht
fliehen
sei
que
vou
morrer
não
posso
fugir
Ich
weiß,
ich
werde
sterben,
ich
kann
nicht
fliehen
só
não
quero
mais
moleque
morrendo
assim
Ich
will
nur
nicht,
dass
mehr
Jungs
so
sterben
eu
era
só
outro
moleque
jogando
bola
Ich
war
nur
ein
weiterer
Junge,
der
Fußball
spielte
descalço
fazendo
gol
na
porta
da
escola
Barfuß,
Tore
schießend
vor
dem
Schultor
carente
de
incentivo
de
um
espelho
Bedürftig
nach
Ansporn,
nach
einem
Vorbild
hoje
não
tem
aula
o
professor
não
veio
Heute
kein
Unterricht,
der
Lehrer
kam
nicht
querendo
brinquedo
carinho
de
alguém
Wollte
Spielzeug,
Zuneigung
von
jemandem
não
paulada
na
cara
do
monitor
da
febem
Nicht
Schläge
ins
Gesicht
vom
FEBEM-Aufseher
(Jugendhaftanstalt)
não
queria
um
rifle
fao
aos
12
anos
Ich
wollte
kein
FAL-Gewehr
mit
12
Jahren
eu
não
queria
achar
que
o
herói
era
o
assaltante
de
banco
Ich
wollte
nicht
denken,
dass
der
Bankräuber
der
Held
ist
mas
que
cusão
que
condena
foi
lá
pra
ensinar
Aber
welcher
Wichser,
der
verurteilt,
war
da,
um
zu
lehren?
ai
moleque
a
vitória
só
vem
se
estudar
ou
trabalhar
Hey
Junge,
der
Sieg
kommt
nur
durch
Lernen
oder
Arbeiten
ai
moleque
não
faz
o
que
o
sistema
quer
Hey
Junge,
tu
nicht,
was
das
System
will
não
borbulha
sua
vida
nessa
porra
de
colher
Lass
dein
Leben
nicht
in
diesem
verdammten
Löffel
zerblubbern
pelo
contrário
deram
cachimbo
Im
Gegenteil,
sie
gaben
mir
die
Pfeife
acionaram
a
contagem
regressiva
pro
meu
homicídio
Starteten
den
Countdown
zu
meiner
Tötung
derreti
o
meu
tênis
relógio
jaqueta
Ich
verkaufte
meine
Turnschuhe,
Uhr,
Jacke
a
diversão
da
sexta
virou
uma
doença
Der
Spaß
vom
Freitag
wurde
zu
einer
Krankheit
agora
oitão
na
padaria
cala
a
boca
tia
Jetzt
mit
der
.38er
in
der
Bäckerei,
halt
die
Klappe,
Tante
abre
logo
o
caixa
traz
minha
cara
de
alegria
Mach
die
Kasse
auf,
bring
mir
meinen
Stoff
(mein
Gesicht
der
Freude
/ Drogen)
entrei
no
hall
da
fama
dos
pedidos
da
polícia
Ich
kam
in
die
Ruhmeshalle
der
Polizeifahndung
no
papel
veio
bica
dei
5 na
barriga
Er
wehrte
sich,
ich
gab
ihm
5 in
den
Bauch
madrugada
tem
tiro
minha
família
vai
tremer
Nachts
gibt
es
Schüsse,
meine
Familie
wird
zittern
dar
busca
em
hospitais
iml
dp
Wird
Krankenhäuser,
Leichenschauhaus
(IML),
Polizeirevier
(DP)
absuchen
meu
irmão
revoltado
de
ver
minha
mãe
chorar
Mein
Bruder,
empört,
weil
er
meine
Mutter
weinen
sieht
sonha
com
o
juiz
batendo
o
martelo
pra
me
condenar
Träumt
davon,
wie
der
Richter
den
Hammer
schlägt,
um
mich
zu
verurteilen
2x
sei
que
vou
morrer
não
posso
fugir
2x
Ich
weiß,
ich
werde
sterben,
ich
kann
nicht
fliehen
sei
que
vou
morrer
não
posso
fugir
Ich
weiß,
ich
werde
sterben,
ich
kann
nicht
fliehen
sei
que
vou
morrer
não
posso
fugir
Ich
weiß,
ich
werde
sterben,
ich
kann
nicht
fliehen
só
não
quero
mais
moleque
morrendo
assim
Ich
will
nur
nicht,
dass
mehr
Jungs
so
sterben
o
menino
de
olho
azul
não
vai
passear
domingo
Der
Junge
mit
den
blauen
Augen
wird
sonntags
keinen
Ausflug
mehr
machen
o
playcenter
foi
deletado
pelo
meu
cachimbo
Das
Playcenter
wurde
von
meiner
Pfeife
gelöscht
que
também
roubou
meu
sonho
de
jogar
no
pacaembu
Die
auch
meinen
Traum
stahl,
im
Pacaembu
zu
spielen
o
crack
perdeu
pro
crack
no
grajaú
Das
Ass
unterlag
dem
Crack
in
Grajaú
o
que
que
eu
faço
acredito
no
negociador
Was
mache
ich?
Glaube
ich
dem
Verhandler?
ou
mato
logo
todo
mundo
e
me
mato
moro
Oder
töte
ich
alle
und
bringe
mich
dann
um,
verstehst
du?
sem
ilusão
não
tem
colete
nem
carro
Keine
Illusionen,
es
gibt
keine
Weste,
kein
Auto
vão
me
matar
na
viatura
asfixiado
Sie
werden
mich
im
Streifenwagen
durch
Ersticken
töten
o
brasil
não
se
comove
se
sou
eu
que
peço
passe
Brasilien
ist
nicht
gerührt,
wenn
ich
um
freies
Geleit
bitte
eu
sou
o
ladrão
doente
ao
boy
na
reportagem
Ich
bin
der
kranke
Dieb
für
den
Bonzen
in
der
Reportage
ai
moleque
o
crime
é
só
desgraça
Hey
Junge,
Verbrechen
ist
nur
Elend
choro
na
cobertura
choro
na
sua
casa
Weinen
im
Penthouse,
Weinen
in
deinem
Haus
não
da
futuro
roubar
um
carro
forte
Es
bringt
keine
Zukunft,
einen
Geldtransporter
auszurauben
não
arrisque
a
sua
vida
pela
porra
do
malote
Riskier
dein
Leben
nicht
für
den
verdammten
Geldsack
é
triste
saber
que
minha
mãe
não
vou
ver
mais
Es
ist
traurig
zu
wissen,
dass
ich
meine
Mutter
nicht
mehr
sehen
werde
nem
beijar
minha
mina
nem
ouvir
papai
Noch
meine
Freundin
küssen,
noch
"Papa"
hören
quanto
vale
agora
a
merda
desse
cofre
Was
ist
diese
Scheiße
von
diesem
Safe
jetzt
wert?
rubi
diamante
em
troca
da
minha
morte
Rubine,
Diamanten
im
Tausch
gegen
meinen
Tod
e
o
sistema
da
o
cachimbo
pra
beber
seu
sangue
Und
das
System
gibt
dir
die
Pfeife,
um
dein
Blut
zu
trinken
pra
te
ver
morrendo
b.o
tentando
pagar
o
traficante
Um
dich
sterben
zu
sehen,
im
Ärger
(B.O.),
beim
Versuch,
den
Dealer
zu
bezahlen
meu
coração
de
ódio
queria
paz
acredite
Mein
Herz
voller
Hass
wollte
Frieden,
glaub
mir
mas
agora
sou
eu
e
o
atirador
de
elite
Aber
jetzt
sind
es
ich
und
der
Scharfschütze
ta
a
dez
metros
da
janela
e
atira
muito
bem
Ist
zehn
Meter
vom
Fenster
entfernt
und
schießt
sehr
gut
vai
matar
a
vítima
do
crack
e
seu
refém
Wird
das
Crack-Opfer
und
seine
Geisel
töten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Eduardo Taddeo, Dum-dum, Eduardo Taddeo
Attention! Feel free to leave feedback.