Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fone Maldito
Verfluchtes Telefon
É
hora
do
perigo
e
o
mano
com
problema
Es
ist
die
Stunde
der
Gefahr
und
der
Kumpel
hat
ein
Problem
E
acha
que
a
saída
está
num
só
telefonema
Und
denkt,
der
Ausweg
liegt
in
nur
einem
Anruf
E
vai,
disca
190,
faz
contato
com
a
polícia
Und
los,
er
wählt
190,
nimmt
Kontakt
mit
der
Polizei
auf
Expõe
seu
desespero,
faz
um
tempo
e
nem
notícia
Legt
seine
Verzweiflung
dar,
eine
Weile
vergeht
und
keine
Nachricht
Mais
um
no
saco
por
incompetência
de
alguns
policiais
Noch
einer
im
Sack
wegen
der
Inkompetenz
einiger
Polizisten
Que
no
momento
estavam
num
boteco
ou
dando
um
tiro
Die
in
dem
Moment
in
einer
Kneipe
waren
oder
sich
einen
Schuss
setzten
Que
lei
tão
eficaz,
que
não
mediram
a
consequência
da
sua
grande
falha
Was
für
ein
wirksames
Gesetz,
dass
sie
die
Konsequenz
ihres
großen
Versagens
nicht
bedacht
haben
Era
ocorrência
de
pobre,
passou
batido,
bando
de
canalhas
Es
war
ein
Vorfall
eines
Armen,
wurde
ignoriert,
Bande
von
Halunken
Se
tivesse
um
dinheiro
havia
resultado
Hätte
er
Geld
gehabt,
hätte
es
ein
Ergebnis
gegeben
Um
acerto
na
parada
e
o
caso
estava
encerrado
Eine
Absprache
bei
der
Sache
und
der
Fall
wäre
abgeschlossen
gewesen
Segurança
nota
10,
nenhuma
putaria
Sicherheit
Note
10,
keine
Schweinerei
É
tipo
esquema
que
eles
fazem
em
bares,
em
padarias
Es
ist
wie
das
Schema,
das
sie
in
Bars,
in
Bäckereien
machen
Um
seguro
que
eles
dizem
ser
a
proteção
contra
assaltos,
bandidos
Eine
Versicherung,
von
der
sie
sagen,
sie
sei
der
Schutz
gegen
Überfälle,
Banditen
Mas
não,
contra
a
sua
própria
extorsão
Aber
nein,
gegen
ihre
eigene
Erpressung
Esquema
de
eliminações,
cúmplices
e
justiçeiros
Schema
von
Eliminierungen,
Komplizen
und
Vigilanten
Dupla
infalível,
unha
e
carne,
o
mesmo
preço
Unfehlbares
Duo,
wie
Pech
und
Schwefel,
der
gleiche
Preis
Viaturas
se
aproximam,
começa
o
desespero
Streifenwagen
nähern
sich,
die
Verzweiflung
beginnt
Será
que
é
a
minha
hora,
eu
vou
sobrar,
ficar
inteiro?
Ist
meine
Stunde
gekommen,
werde
ich
überleben,
heil
davonkommen?
E
no
dp
já
esquematizam
a
chacina
do
dia
Und
auf
der
Wache
planen
sie
schon
das
Massaker
des
Tages
Revólveres,
muita
bala,
apenas
a
mesma
rotina
Revolver,
viele
Kugeln,
nur
die
gleiche
Routine
Roubo
à
banco,
denarc,
rota,
tático
sul,
do
centro
à
zona
leste
Bankraub,
DENARC,
ROTA,
Tático
Sul,
vom
Zentrum
bis
zur
Ostzone
Enfim
a
zona
sul,
a
parte
pobre
tá
ligada
da
inútil
segurança
Endlich
die
Südzone,
der
arme
Teil
weiß
Bescheid
über
die
nutzlose
Sicherheit
Que
ficar
longe
da
polícia
é
a
maior
esperança
Dass
von
der
Polizei
fernzubleiben
die
größte
Hoffnung
ist
Desde
criança
eu
sou
cabreiro,
atento
e
bem
esperto
Seit
meiner
Kindheit
bin
ich
misstrauisch,
aufmerksam
und
sehr
gewitzt
Ligado
que
menor
é
o
prato
predileto
e
por
isso
eu
nada
espero
Bewusst,
dass
Minderjährige
das
Lieblingsgericht
sind
und
deshalb
erwarte
ich
nichts
Ajuda
eu
nem
quero
e
nem
na
hora
da
minha
morte
eu
discarei
190.
Hilfe
will
ich
gar
nicht
und
nicht
mal
in
meiner
Todesstunde
werde
ich
190
wählen.
Desse
jeito
para
que
então
existe
a
lei?
Wozu
gibt
es
dann
auf
diese
Weise
das
Gesetz?
190,
disque
para
a
morte
190,
wähle
den
Tod
190,
então
arrisque
a
sua
sorte
190,
also
riskiere
dein
Glück
190,
disque
para
a
morte
190,
wähle
den
Tod
Disque
190
e
arrisque
a
sua
sorte
Wähle
190
und
riskiere
dein
Glück
190,
disque
para
a
morte
190,
wähle
den
Tod
190,
então
arrisque
a
sua
sorte
190,
also
riskiere
dein
Glück
190,
disque
para
a
morte
190,
wähle
den
Tod
Disque
190
e
arrisque
a
sua
sorte
Wähle
190
und
riskiere
dein
Glück
Desse
jeito
para
que
então
existe
a
lei?
Wozu
gibt
es
dann
auf
diese
Weise
das
Gesetz?
É
lamentável
mas
é
fácil
a
contagem
de
presuntos
Es
ist
bedauerlich,
aber
die
Zählung
der
Leichen
ist
einfach
De
cada
três
no
saco
a
pm
tem
um
defunto
Von
je
drei
im
Sack
hat
die
PM
eine
Leiche
Não
é
apenas
o
meu
resumo
o
número
de
cabeça
Es
ist
nicht
nur
meine
Einschätzung,
die
Zahl
der
Toten
Qualquer
mano
consciente
tem
a
mesma
certeza
Jeder
bewusste
Kumpel
hat
die
gleiche
Gewissheit
São
táticos
na
nossa
exibição
de
idiotice
Sie
sind
Taktiker
bei
unserer
Zurschaustellung
von
Idiotie
Embalos
e
menores
morrem
mais,
consulte
os
índices
Jugendliche
und
Minderjährige
sterben
mehr,
schau
dir
die
Statistiken
an
Extermínio
de
moleques,
arrasaram
a
detenção
Ausrottung
von
Jungs,
sie
haben
das
Gefängnis
niedergemacht
Tá
limpo,
tudo
em
casa,
não
se
foderam
não
Alles
sauber,
alles
im
Griff,
sie
sind
nicht
drangekommen
E
o
maldito
batalhão
de
choque
inocentado
Und
das
verfluchte
Schockbataillon
freigesprochen
Por
cretinos,
malditos
que
estão
do
mesmo
lado
Von
Kretins,
Verdammten,
die
auf
der
gleichen
Seite
stehen
Só
apóiam
a
polícia
os
ricos
filhos
da
puta
Nur
die
reichen
Hurensöhne
unterstützen
die
Polizei
Que
nunca
precisaram
ou
a
trombaram
pela
rua
Die
sie
nie
gebraucht
haben
oder
ihr
auf
der
Straße
begegnet
sind
Quem
conhece
fica
esperto,
só
de
olho
aberto
Wer
sie
kennt,
bleibt
wachsam,
nur
mit
offenen
Augen
Rezando
para
as
táticos
nem
chegarem
perto
Betend,
dass
die
Táticos
nicht
einmal
in
die
Nähe
kommen
Justiçeiros
bem
armados,
de
automóvel
é
embaçado
Gut
bewaffnete
Vigilanten,
im
Auto
ist
es
heikel
Acerto
com
esses
manos
é
o
jeito,
é
bem
provável
Eine
Absprache
mit
diesen
Typen
ist
der
Weg,
sehr
wahrscheinlich
São
movidos
a
dinheiro
e
acerto
de
toca-fitas
Sie
werden
von
Geld
und
Deals
für
Autoradios
angetrieben
Ladrão
passa
batido
com
uma
peça
ou
cocaína
Ein
Dieb
kommt
durch
mit
einer
Waffe
oder
Kokain
Quem
se
fode
são
os
que
não
tem
seguro
nem
nada
Diejenigen,
die
am
Arsch
sind,
sind
die,
die
keine
Versicherung
oder
nichts
haben
São
sempre
os
encontrados
estirados
de
quebrada
Es
sind
immer
die,
die
ausgestreckt
im
Viertel
gefunden
werden
Patrimônio
de
polícia
é
velório
de
pobre
Das
Erbe
der
Polizei
ist
die
Totenwache
eines
Armen
Marca
registrada
que
ela
própria
nem
encobre
Ein
Markenzeichen,
das
sie
selbst
nicht
einmal
verbirgt
Na
tv
uma
entrevista,
era
um
deles
ao
certo
Im
Fernsehen
ein
Interview,
es
war
sicher
einer
von
ihnen
Dizendo
que
matou
mas
todos
foram
pro
inferno
Sagte,
er
habe
getötet,
aber
alle
seien
zur
Hölle
gefahren
190
é
o
fone
e
as
pessoas
desse
tipo
190
ist
das
Telefon
und
diese
Art
von
Leuten
Aí
é
com
você
então,
vai
de
fone
maldito?
Das
liegt
dann
bei
dir,
nimmst
du
das
verfluchte
Telefon?
190,
disque
para
a
morte
190,
wähle
den
Tod
190,
então
arrisque
a
sua
sorte
190,
also
riskiere
dein
Glück
190,
disque
para
a
morte
190,
wähle
den
Tod
Disque
190
e
arrisque
a
sua
sorte
Wähle
190
und
riskiere
dein
Glück
190,
disque
para
a
morte
190,
wähle
den
Tod
190,
então
arrisque
a
sua
sorte
190,
also
riskiere
dein
Glück
190,
disque
para
a
morte
190,
wähle
den
Tod
Disque
190
e
arrisque
a
sua
sorte
Wähle
190
und
riskiere
dein
Glück
Desse
jeito
para
que
então
existe
a
lei?
Wozu
gibt
es
dann
auf
diese
Weise
das
Gesetz?
Pega
trote
tem,
pega
ladrão
não
implantaram
Scherzanrufe
fangen
sie
ab,
Diebe
fangen
haben
sie
nicht
eingeführt
Se
implantaram
é
pra
pobre,
em
boy
nunca
usaram
Wenn
sie
es
eingeführt
haben,
dann
für
Arme,
bei
Bonzen
haben
sie
es
nie
benutzt
É
bem
mais
fácil
encarteirar
favelados
do
que
playboys
Es
ist
viel
einfacher,
Favelabewohner
zu
filzen
als
Playboys
É
simples
e
conveniente,
ninguém
se
dói
Es
ist
einfach
und
bequem,
niemandem
tut
es
weh
É
hipódromo,
febém,
detenção,
dp
Es
ist
die
Rennbahn,
FEBEM,
Haftanstalt,
Polizeiwache
Confira
e
veja
o
resultado,
é
fácil
enetnder
Überprüfe
und
sieh
das
Ergebnis,
es
ist
leicht
zu
verstehen
Só
tem
pobre
na
cadeia
e
quem
prendeu
foi
a
polícia
Es
sind
nur
Arme
im
Gefängnis
und
wer
sie
verhaftet
hat,
war
die
Polizei
É
só
parcialidade,
pilantragem
cometida
Es
ist
nur
Parteilichkeit,
begangene
Gaunerei
E
a
própria
vida
corre
risco
num
estilo
bem
racista
Und
das
eigene
Leben
ist
in
Gefahr
in
einem
sehr
rassistischen
Stil
Pretos
marginais,
polícia
assim
nos
identifica
Schwarze
Kriminelle,
so
identifiziert
uns
die
Polizei
Mão
na
cabeça
e
uma
carteira
registrada
Hände
an
den
Kopf
und
ein
registriertes
Arbeitsbuch
Um
mano
bem
humilde
mas
que
deu
uma
grande
entrada
Ein
sehr
bescheidener
Kumpel,
der
aber
einen
schweren
Fehler
machte
É
que
eixou
transparecer
a
sua
classe
social
Es
ist
so,
dass
er
seine
soziale
Klasse
durchscheinen
ließ
Pra
gente
normal,
mas
não
prum
puto
de
um
policial
Für
normale
Leute,
aber
nicht
für
einen
verdammten
Polizisten
São
histórias
parecidas,
casos
nunca
apurados
Es
sind
ähnliche
Geschichten,
Fälle,
die
nie
aufgeklärt
werden
Mortes
rotineiras,
inquéritos
são
formados
Routinemäßige
Tode,
Ermittlungen
werden
eingeleitet
Jogados
empoeirados
num
canto
da
delegacia
Verstaubt
in
eine
Ecke
der
Polizeiwache
geworfen
Só
esperando
um
milagre,
que
os
apurem
um
dia
Nur
auf
ein
Wunder
wartend,
dass
sie
eines
Tages
aufgeklärt
werden
Enquanto
isso
a
polícia
faz
o
que
ela
quer
Währenddessen
macht
die
Polizei,
was
sie
will
Uma
tático
num
bar
e
um
gambé
bebendo
seu
café
bem
sossegado
Ein
Tático
in
einer
Bar
und
ein
Bulle
trinkt
seinen
Kaffee
ganz
entspannt
Maldito
nem
se
preocupa,
quer
que
se
fodam
todos
os
pobres
Der
Verdammte
kümmert
sich
nicht
mal,
ihm
ist
egal,
ob
alle
Armen
verrecken
Que
filho
da
puta
Was
für
ein
Hurensohn
Com
ocorrência
ou
sem
ocorrência
não
vai
atender
Mit
oder
ohne
Vorfall
wird
er
nicht
rangehen
E
os
s
três
com
ele
pensam
igual,
então
fazer
o
que?
Und
die
drei
bei
ihm
denken
genauso,
also
was
soll
man
machen?
O
cerco
policial
a
todos
pobres
e
pretos
Die
polizeiliche
Belagerung
aller
Armen
und
Schwarzen
E
os
boyzinhos
no
seguro
usam
todas
mesmo
Und
die
Bonzen-Söhnchen
in
Sicherheit
nutzen
alles
aus
Família
pobre,
insegura
que
vive
com
isso
Arme
Familie,
unsicher,
die
damit
lebt
Sei
que
concorda
comigo
e
também
acha
esse
fone
maldito.
Ich
weiß,
du
stimmst
mir
zu
und
findest
dieses
Telefon
auch
verflucht.
Desse
jeito
para
que
então
existe
a
lei?
Wozu
gibt
es
dann
auf
diese
Weise
das
Gesetz?
190,
disque
para
a
morte
190,
wähle
den
Tod
190,
então
arrisque
a
sua
sorte
190,
also
riskiere
dein
Glück
190,
disque
para
a
morte
190,
wähle
den
Tod
Disque
190
e
arrisque
a
sua
sorte
Wähle
190
und
riskiere
dein
Glück
190,
disque
para
a
morte
190,
wähle
den
Tod
190,
então
arrisque
a
sua
sorte
190,
also
riskiere
dein
Glück
190,
disque
para
a
morte
190,
wähle
den
Tod
Disque
190
e
arrisque
a
sua
sorte
Wähle
190
und
riskiere
dein
Glück
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Eduardo Taddeo, Erick Cohen, Washington Roberto Santana
Attention! Feel free to leave feedback.