Facção Central - O Menino do Morro - translation of the lyrics into Russian

O Menino do Morro - Facção Centraltranslation in Russian




O Menino do Morro
Пацан с холма
Zona sul São Paulo hospital em Santo Amaro
Южная зона Сан-Паулу, больница в Санто-Амаро
No prontuário um menino discrito como mulato
В истории болезни мальчик описан как мулат
Parto normal sem pai pra visitá
Нормальные роды, отца нет, чтобы навестить
Outro que pra pagar pensão com dna
Еще один хрен, который алименты платит только по ДНК
Filho empregada do executivo, porco fritando
Сын служанки руководителя, свинина жарится
Filé mignon pros outros, arrotando ovo
Филе-миньон для других, а этот жрет яичницу
Filho do bebum em zigue zague no bar
Сын алкаша, шатающегося по бару
Serrando pinga, ficha de bilhar
Хлещет выпивку, играет в бильярд
Sem anti-concepcional plano e escolaridade
Без контрацептивов, планов и образования
Eu fui o oitavo a fugir do controle de natalidade
Я был восьмым, кто избежал контроля рождаемости
Sem olho azul distante do padrão da globo
Без голубых глаз, далекий от стандартов Globo
Não nasci pra ser um ator viado das oito
Я не родился, чтобы быть пидором-актером в восемь вечера
De agasalho adidas soltando as faixas
В спортивном костюме Adidas, развязывая шнурки
A no barro uma hora classe pra casa
Пешком по грязи, час пути до дома
Tudo indicava catador de ferro
Все указывало на то, что буду собирать металлолом
Ouvindo do porteiro não rasga o lixo do prédio
Слушая от швейцара: "Не рви мусор у дома"
Até que numa tarde no barateiro
Пока однажды днем на барахолке
Foi pro short meu herói de brinquedo
Не попал мне в шорты мой игрушечный герой
Voltei pro morro assustado mas de nariz empinado
Вернулся на холм испуганный, но с задранным носом
Orgulhoso com os muleques me abraçando admirado
Гордый, пацаны обнимали меня, восхищенные
Fui rei por um momento sem choro sem lenço
Я был королем на мгновение, без слез, без соплей
Sem ouviu não tenho dinheiro pra essa buceta de brinquedo
Без "Слышь, у меня нет денег на эту игрушечную хрень"
Com nove vi quem implora quem não honra o próprio saco
В девять лет я увидел, кто умоляет, кто не отвечает за свои слова
Que vitória é resgate pago e sequestrado embalsamado
Что победа - это выкуп, а похищенный - забальзамированный
O menino do morro virou Deus, o poderoso chefão, a majestade
Пацан с холма стал Богом, могущественным Крестным отцом, Его Величеством
O teste guerra ele venceu
Испытание войной он прошел
Subiu uma escada de sangue pra primeira classe
Поднялся по лестнице из крови в первый класс
O menino do morro virou Deus, o poderoso chefão, a majestade
Пацан с холма стал Богом, могущественным Крестным отцом, Его Величеством
O teste guerra ele venceu
Испытание войной он прошел
Subiu uma escada de sangue pra primeira classe
Поднялся по лестнице из крови в первый класс
onde o tênis mais caro vitrine
Оттуда, где самые дорогие кроссовки на витрине
Consto a fita no dolero êxito no crime
Записываю трек на доллары, успех в преступлении
Aqualand, compra no porta mala
Аквапарк, покупки в багажнике
A brasília enferrujada fico rebaixada
Ржавая "Бразилия" стала заниженной
que de, aventura vive Indiana Jones
Только вот приключениями живет только Индиана Джонс
Mansão assalto a banco, sempre vai na mão dos home'
Особняк, ограбление банка, всегда в руках копов
Nasci pra ser estrela não pra ser medalha
Я родился быть звездой, а не медалью
No arrombado que por trafico o e a farda
На мусоре, который за наркотики отдает задницу и форму
Na bunda do chevete um arsenal de polícia
В багажнике "Шевроле" полицейский арсенал
Seis mil na mini-uzi, dinheiro a vista
Шесть тысяч на мини-Узи, деньги наличными
Com quinze precisei de decisão na vida
В пятнадцать лет мне нужно было принять решение в жизни
Comprei um quilo de farinha, tomei a biqueira de cima
Купил килограмм муки, забрал точку сверху
Um alemão de 12, três muleque de oitão
Один немецкий 12-го калибра, три ствола восьмого
Filmando o movimento rua no portão
Снимают движение на улице у ворот
Pus um capuz tipo Hollywood, fui na sede
Надел капюшон, как в Голливуде, пошел в штаб
faltou o oscar pra minha sexta-feira treze
Не хватало только Оскара для моей пятницы 13-го
Truta tisoraram a fuga do tal alemão
Крысы проболтались о побеге того немца
Morreu que nem puta gritando mãe no chão
Сдох, как сука, крича "мама" на земле
Chacina consumada, sem baixa sem revide
Резня завершена, без потерь, без ответа
A custodia boca é nossa tem esfiha no habib's
Точка наша, есть шаурма в Habib's
Com truta comecei comandar de celular
С братвой начал командовать по мобильнику
Fui pra piso de granito, moveis fui internar
Переехал на гранитный пол, мебель импортную
Tudo certo menos a contabilidade do sócio
Все хорошо, кроме бухгалтерии компаньона
Subiu na 51, com rato mino copo
Поднялся на 51-ю улицу с крысой, бабой и стаканом
O menino do morro virou Deus, o poderoso chefão, a majestade
Пацан с холма стал Богом, могущественным Крестным отцом, Его Величеством
O teste guerra ele venceu
Испытание войной он прошел
Subiu uma escada de sangue pra primeira classe
Поднялся по лестнице из крови в первый класс
O menino do morro virou Deus, o poderoso chefão, a majestade
Пацан с холма стал Богом, могущественным Крестным отцом, Его Величеством
O teste guerra ele venceu
Испытание войной он прошел
Subiu uma escada de sangue pra primeira classe
Поднялся по лестнице из крови в первый класс
O comando foi seco na bolsa da nike
Приказ был отдан, в кармане Nike
Na cagoetagem três quilo de crack
За стукачество три килограмма крэка
Foi um que trampando pra mim compro um barraco
Это был тот хрен, работая на меня, купил лачугу
Outro dia a mãe passou mal eu socorri no meu carro
На днях его мать стало плохо, я отвез ее в своей машине
Traição ingratidão vai, pro colo do diabo
Предательство, неблагодарность - к черту
Depois grita cada pingo de plástico queimado
Потом кричит, каждый грамм пластика горит
Em respeito ao pai crente sem emprego
Из уважения к верующему отцу без работы
Banquei a porra do enterro
Оплатил чертовы похороны
Com senador me infiltrei na alta-sociedade
С сенатором проник в высшее общество
Ascensão, revendas, apriensões do denarc
Восхождение, перепродажи, аресты DENARC
Dono de joalheria, deputado federal
Владелец ювелирного магазина, федеральный депутат
Artista modelo do domingo legal
Образцовый артист "Domingo Legal"
Todos queriam, meu veneno na corrente sanguínea
Все хотели мой яд в крови
Em troca restaurante chique, bebida fina
Взамен шикарные рестораны, изысканные напитки
Chera esgoto atrás da champanhe francesa
Дерьмо и канализация за французским шампанским
No castelo de caras é podre a realeza
В замке у рож королевская семья гнилая
No glamur do coquetel negócio firmado
В гламуре коктейльной вечеринки сделка заключена
Droga pro empresário e meu serviço de jato
Наркотики для предпринимателя и мой частный самолет
As bailarina do programa, sempre afim de um programa
Танцовщицы программы всегда хотят программу
Perna aberta na cama por 5 grama
Ноги раздвигают в постели за 5 грамм
Lancei umas firma quente pra lavar o capital
Запустил несколько левых фирм, чтобы отмыть капитал
No farejador no que é meu que não tem cheiro
В нюхаче, в том, что мое, что не пахнет
É o acerto com a federal
Это договоренность с федералами
No copacabana palace, tipo mega star no rio
В Copacabana Palace, как мегазвезда в Рио
O menino do morro era uns dos donos do Brasil
Пацан с холма уже был одним из владельцев Бразилии
O menino do morro virou Deus, o poderoso chefão, a majestade
Пацан с холма стал Богом, могущественным Крестным отцом, Его Величеством
O teste guerra ele venceu
Испытание войной он прошел
Subiu uma escada de sangue pra primeira classe
Поднялся по лестнице из крови в первый класс
O menino do morro virou Deus, o poderoso chefão, a majestade
Пацан с холма стал Богом, могущественным Крестным отцом, Его Величеством
O teste guerra ele venceu
Испытание войной он прошел
Subiu uma escada de sangue pra primeira classe
Поднялся по лестнице из крови в первый класс
Bom tempo que eu não vejo minha mãe, minha família
Давно не видел свою мать, свою семью
Pela merda religião me abomina
Из-за дерьмовой религии меня проклинают
Um dos filho que eu assumi saiu de casa
Один из сыновей, которого я признал, ушел из дома
Quer ser o pai com r15, lançador de granada
Хочет быть отцом с R15, гранатометом
Filhos de algumas das puta sem caráter sem moral
Сыновья некоторых шлюх без характера, без морали
Que por crack chupava meu pau
Которые за крэк сосали мой член
De vez em quando a tonelada pra servi o na tv
Время от времени тонна, чтобы показать порошок по телевизору
Pro secretario de segurança se aparecer
Для министра безопасности, если появится
Um preso pra ser resgatado disse que tal e tchau
Заключенный, которого нужно освободить, сказал: "Как дела?" и пока
Pra sair pelo portão com o diretor dando tchau
Чтобы выйти через ворота с директором, машущим на прощание
Dou risada de quem acredita na justiça
Смеюсь над теми, кто верит в справедливость
Mais fácil camelo na agulha do que eu na delegacia
Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем мне попасть в участок
Sou traficante tocado pro tribunal
Я наркоторговец, запущенный в суд
Que no foguete nasa faz safári sideral
Который на ракете NASA совершает межзвездное сафари
na lista vip dos cassino clandestino
Я в VIP-списке подпольных казино
Quer ser presidente traz a campanha que eu financio
Хочешь быть президентом - принеси кампанию, я профинансирую
Sou poderoso chefão mais invisível como aço
Я могущественный крестный отец, но невидимый, как сталь
Igual o pastor universal atrás do altar
Как пастор Вселенской церкви за алтарем
O apresentador que te casa com mobília
Ведущий, который дарит тебе дом с мебелью
O sertanejo de cd de platina
Певец сертанежу с платиновым диском
Vai seu time tem meu logo na camiseta
Увидишь, на футболке твоей команды мой логотип
Você compra no meu shopping, voa pela minha empresa
Ты покупаешь в моем торговом центре, летаешь моей авиакомпанией
Eu sou uma história de sucesso tipo aristóteles onassis
Я история успеха, как Аристотель Онассис
que subi uma escada de sangue pra primeira classe
Только я поднялся по лестнице из крови в первый класс
O menino do morro virou Deus, o poderoso chefão, a majestade
Пацан с холма стал Богом, могущественным Крестным отцом, Его Величеством
O teste guerra ele venceu
Испытание войной он прошел
Subiu uma escada de sangue pra primeira classe
Поднялся по лестнице из крови в первый класс
O menino do morro virou Deus, o poderoso chefão, a majestade
Пацан с холма стал Богом, могущественным Крестным отцом, Его Величеством
O teste guerra ele venceu
Испытание войной он прошел
Subiu uma escada de sangue pra primeira classe
Поднялся по лестнице из крови в первый класс
O menino do morro virou Deus
Пацан с холма стал Богом
Virou Deus
Стал Богом
Virou Deus
Стал Богом
Menino do morro
Пацан с холма
O menino do morro virou Deus
Пацан с холма стал Богом
Virou Deus
Стал Богом
Virou Deus
Стал Богом
Virou Deus
Стал Богом
O menino do morro virou Deus
Пацан с холма стал Богом
Virou Deus
Стал Богом
Virou Deus
Стал Богом
Virou
Стал
O menino do morro virou Deus
Пацан с холма стал Богом





Writer(s): Carlos Eduardo Taddeo, Dum-dum


Attention! Feel free to leave feedback.