Facção Central - Pilantras - translation of the lyrics into Russian

Pilantras - Facção Centraltranslation in Russian




Pilantras
Мерзавцы
Nem toda banca é perfeita sempre tem algo errado;
Не каждая банда идеальна, всегда есть что-то не так;
Cuzões que se destacam, que seguem o lado;
Придурки, которые выделяются, которые идут своей дорогой;
Que preferem ser estrelas, destaque na quebrada;
Которые предпочитают быть звездами, выделяться в районе;
Atitudes desapropriadas, mas tudo bem que nada;
Неуместные поступки, но все в порядке, ничего страшного;
Sua cabeça não lhe permite uma atitude certa;
Твоя голова не позволяет тебе поступить правильно;
Nasceu pilantra vai morrer pilantra, um filho de cadela;
Родился мерзавцем, умрешь мерзавцем, сукин сын;
Brechas vão aparecendo, falhas registradas;
Появляются лазейки, регистрируются провалы;
E aquele mano que nunca deu falha agora é cheio de entrada;
И тот парень, который никогда не ошибался, теперь полон изъянов;
Virou dúvida entre os manos, anda com a polícia;
Стал сомнительным среди парней, якшается с полицией;
Fulano ta caguetando é a mais nova notícia;
Такой-то стучит вот самые свежие новости;
Se empolgou, virou ladrão e agora está pedido;
Увлекся, стал вором, а теперь просит пощады;
Polícia quer caguetagem e ele aponta os seus amigos;
Полиция хочет доносов, и он указывает на своих друзей;
Acerto é com ele mesmo, sem vergonha da área;
Расплата ждет его самого, без стыда и совести;
Que fode os manos, toma tapa na cara;
Который имеет парней, получает пощечины;
Manos que ele mendigava o dinheiro pra pedra;
У парней, у которых он клянчил деньги на наркотики;
Crackeiro e sem dinheiro é isso sujeito á várias brechas;
Наркоман и без денег вот и всё, подвержен многим слабостям;
Da mão de traficante é bem o seu estilo;
Из рук наркодилера это как раз в его стиле;
Se viciou e não segurou, vai se fode cretino;
Подсел и не удержался, так иди к черту, кретин;
No livro negro da quebrada seu nome em primeiro;
В черном списке района твое имя на первом месте;
Dando motivo de sobra pra anteceder seu enterro;
Давая достаточно поводов, чтобы приблизить свои похороны;
Pedir seguro pra deus não adianta;
Просить защиты у Бога бесполезно;
Nem oração, nem reza brava protege pilantra;
Ни молитва, ни сильное заклинание не защитят мерзавца;
O que seria isso então eu te pergunto mano;
Что бы это было, я тебя спрашиваю, парень;
Instinto natural ou a famosa mulher de malandro;
Естественный инстинкт или пресловутая женщина мерзавца;
E mano vive apanhando na cara, rodando uma banca;
И вот, парень, постоянно получаешь по морде, обманываешь банду;
Quem sabe o envolve mesmo desde criança;
Кто знает, что его действительно окружает с детства;
E para os servos e adeptos da pilantragem;
А для слуг и приверженцев мошенничества;
Tiro na testa, rodar banca, não tem boi pra pilantragem.
Пуля в лоб, обман банды, нет пощады для мошенников.
pra pilantra o castigo é selvagem;
Для мерзавца наказание жестокое;
Tiro na testa, rodar banca não tem boi pra pilantragem.
Пуля в лоб, обман банды, нет пощады для мошенников.
Até que ponto o dinheiro é tão valioso;
До какой степени деньги так ценны;
Que faz os filhos da puta meterem bala nos s;
Что заставляют сукиных детей стрелять в других;
Homicídios acontecidos, motivos desconhecidos;
Совершенные убийства, неизвестные мотивы;
Na pilantragem pilantra de um estilo;
В мошенничестве мерзавец определенного стиля;
Segundo parte pilantragem relação com dinheiro;
Вторая часть мошенничества связана с деньгами;
Falhas incalculáveis da podridão o nome de justiceiro;
Неисчислимые провалы гнили носят имя мстителя;
Matador de aluguel, assim é conhecido;
Наемный убийца, так его называют;
Atua em pretos e pobres, portanto, nosso inimigo;
Действует против черных и бедных, следовательно, наш враг;
Uma imagem diabólica circula á sua volta;
Дьявольский образ кружит вокруг него;
Na luta contra bandidos drogados prossegue a sua revolta;
В борьбе с бандитами-наркоманами продолжает свой бунт;
Não é mais que um mercenário nem mais que um parasita;
Он не более чем наемник, не более чем паразит;
Que mata manos, põe dinheiro no prato e se acaba em cocaína;
Который убивает парней, кладет деньги на тарелку и кончает с кокаином;
Se diz contra os bandidos e se diz a justiça;
Говорит, что против бандитов, и говорит, что это справедливость;
Então eu lhe pergunto por que não virou polícia;
Тогда я тебя спрашиваю, почему ты не стал полицейским;
A locadora criminosa ambulante;
Преступная прокатная контора на выезде;
Que pra muitos arrombados é defesa do comerciante;
Что для многих отморозков защита торговца;
Que aliás é um mandante, um filho da puta;
Который, кстати, заказчик, сукин сын;
Que aluga esses malditos como se aluga uma prostituta;
Который нанимает этих проклятых, как снимает проститутку;
Se comparar você verá que a diferença não é tanta;
Если сравнить, то увидишь, что разница не так уж велика;
Quem se vende pra matar, se vende pra rodar a banca;
Кто продается, чтобы убивать, продается, чтобы обмануть банду;
maldito que pra mim é mais que um pilantra;
Проклятый, который для меня больше, чем мерзавец;
Abusa sexualmente dos s, a pior brecha entre tantas;
Сексуально домогается других, худший проступок среди многих;
Qual é o problema desse mandante, desse psicopata;
В чем проблема этого заказчика, этого психопата;
Terceira parte estuprador, merece várias rajadas;
Третья часть насильник, заслуживает нескольких очередей;
Se tem puta na esquina então eu não entendo;
Если есть шлюха на углу, тогда я не понимаю;
um perigo, trinca um dinheiro e fica nessa mesmo;
Рискуешь, получаешь деньги и остаешься при своем;
Ou come a sua própria mãe, vai ser bem divertido;
Или трахни свою собственную мать, будет очень весело;
Estupra, mas não mata como ouvi de um político;
Насилует, но не убивает, как я слышал от одного политика;
Vai nessa mano, segue a sua pilantragem;
Давай, парень, продолжай свое мошенничество;
Mas lembre bem que pra você não tem boi que o castigo é selvagem.
Но помни, что для тебя нет пощады, наказание жестокое.
pra pilantra o castigo é selvagem;
Для мерзавца наказание жестокое;
Tiro na testa, rodar banca não tem boi pra pilantragem.
Пуля в лоб, обман банды, нет пощады для мошенников.
Na pilantragem é o pilantra bem mais destacado;
В мошенничестве мерзавец самый выдающийся;
Estuprador seu argumento, eu sou complexado;
Насильник, твой аргумент я закомплексован;
Complexado o caralho você é um sem vergonha;
Закомплексован, хрен ли, ты бессовестный;
Eu tava bêbado, cheirado, bem louco de maconha;
Я был пьян, обдолбан, сильно накурен марихуаной;
Os promotores têm dificuldades nos tribunais;
Прокуроры испытывают трудности в судах;
Pena de trinta, quarenta, idéia fraca não cola mais;
Срок тридцать, сорок, слабая идея больше не прокатит;
Imagine se fosse tua filha, que situação;
Представь, если бы это была твоя дочь, какая ситуация;
Desprendida de sua moral, contaminada então;
Лишенная своей морали, зараженная тогда;
Você merece na verdade é uma morte lenta;
Ты заслуживаешь на самом деле медленной смерти;
Facadas pelas costas, tiros de escopeta;
Ножевые ранения в спину, выстрелы из дробовика;
Cadeira elétrica em você eu acho que é muito pouco;
Электрический стул для тебя, я думаю, это слишком мало;
A dama da cadeia seria até um bom troco;
Дама из тюрьмы была бы даже неплохой заменой;
E mano que é pilantra assim igual você;
И парень, который мерзавец, как ты;
Terceira parte temos pais desandados não pra entender;
Третья часть у нас есть непутёвые родители, которых не понять;
Trazer um filho pro mundo com que intenção afinal;
Привести ребенка в мир с какой целью в конце концов;
Pra ser porra nenhuma, um crackeiro á moda atual;
Чтобы быть никем, наркоманом современной моды;
O meu pivete ta vindo, o cuzão fala sorrindo;
Мой пацанчик идет, придурок уже говорит, улыбаясь;
Um beijo na barriga da mina e ele vai resumindo;
Поцелуй в живот бабы, и он подводит итог;
Vai ser igual ao pai, fazer o que ele faz;
Будет как отец, делать то, что он делает;
Vai ser um nada e ele ta ligado;
Будет никем, и он это знает;
Mas tanto faz, cadê o mano que comia várias minas;
Но какая разница, где тот парень, который трахал многих баб;
Que se dizia o mais homem estalado de cocaína;
Который называл себя самым крутым, обдолбанным кокаином;
Falava merda á noite toda quais as vantagens;
Нес чушь всю ночь, в чем преимущества;
Cadê o mano, cadê o homem de verdade;
Где парень, где настоящий мужчина;
Deixou falando e o argumento não era meu não;
Перестал говорить, и аргумент был не мой;
A mina era vagabunda saída típica de um cuzão;
Баба была шлюхой, типичный выход для придурка;
E ao todos citados nessa nossa homenagem;
И всем упомянутым в нашем посвящении;
Tiro na testa, rodar banca, não tem boi pra pilantragem.
Пуля в лоб, обман банды, нет пощады для мошенников.
pra pilantra o castigo é selvagem;
Для мерзавца наказание жестокое;
Tiro na testa, rodar banca não tem boi pra pilantragem.
Пуля в лоб, обман банды, нет пощады для мошенников.





Writer(s): Carlos Eduardo Taddeo, Erick Cohen, Washington Roberto Santana


Attention! Feel free to leave feedback.