Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vida Baixa
Niedriges Leben
A
esperança
de
ter
algo
fica
impossível;
Die
Hoffnung,
etwas
zu
haben,
wird
unmöglich;
Ser
traficante
de
drogas
é
o
melhor
cargo
do
nível;
Drogendealer
zu
sein,
ist
der
beste
Posten
auf
diesem
Niveau;
Da
vida
baixa,
pobreza,
objetivo
dinheiro;
Vom
niedrigen
Leben,
Armut,
das
Ziel
ist
Geld;
Não
importa
da
forma
que
vem,
quando
vem
é
bem
aceito;
Egal,
wie
es
kommt,
wenn
es
kommt,
ist
es
willkommen;
Polícia
e
preconceito
são
as
armas
ideais;
Polizei
und
Vorurteil
sind
die
idealen
Waffen;
Exagero
de
abusos,
chacinas
semanais;
Übermaß
an
Missbrauch,
wöchentliche
Massaker;
Iguais
aos
policiais
que
eles
pagam
bem;
Gleich
den
Polizisten,
die
sie
gut
bezahlen;
Justiceiros
fardados
o
termo
que
convém;
Uniformierte
Rächer,
der
passende
Begriff;
Delegacias,
ocorrências,
averigüações;
Polizeireviere,
Vorfälle,
Ermittlungen;
Tático
móvel,
maldade,
da
vida
baixa
são
as
opções;
Mobile
Einsatztruppe,
Bosheit,
das
sind
die
Optionen
des
niedrigen
Lebens;
É
foda
e
é
real,
tem
que
acontecer;
Es
ist
scheiße
und
es
ist
real,
es
muss
geschehen;
Pois
se
você
não
faz
a
sua
quem
verá
o
lado
pra
você;
Denn
wenn
du
deins
nicht
tust,
wer
schaut
dann
nach
dir;
Dificuldade
é
muita,
nem
sempre
o
trampo
resolve;
Die
Schwierigkeit
ist
groß,
nicht
immer
löst
die
Arbeit
das
Problem;
Alternativa
é
pedir
ou
meter
um
revólver;
Die
Alternative
ist
betteln
oder
einen
Revolver
ziehen;
Aconselhável
não
é,
morrer
de
fome
é
pior;
Ratsam
ist
es
nicht,
aber
verhungern
ist
schlimmer;
Reconheça
que
ser
honesto
não
está
na
melhor;
Erkenne
an,
dass
ehrlich
zu
sein
nicht
die
beste
Lage
ist;
Prepare
a
sua
sepultura
caso
seja
otário;
Bereite
dein
Grab
vor,
falls
du
ein
Trottel
bist;
Vai
se
fingir
de
inocente
e
a
casa
cai
ao
contrário;
Gibst
du
dich
unschuldig,
stürzt
das
Haus
über
dir
ein;
As
tentações
se
multiplicam
devido
á
pobreza;
Die
Versuchungen
vervielfachen
sich
wegen
der
Armut;
Não
precisa
ser
marginal
se
tiver
rango
na
mesa;
Man
muss
kein
Krimineller
sein,
wenn
Essen
auf
dem
Tisch
ist;
Questões
iguais
á
essa
vão
aparecer
e
pode
crer;
Solche
Fragen
werden
auftauchen,
und
glaub
mir;
Que
você
mesmo
na
sua
dúvida
algo
vai
ter
que
fazer;
Dass
du
selbst
in
deinem
Zweifel
etwas
tun
müssen
wirst;
A
decisão
é
sua,
o
certo
ou
errado;
Die
Entscheidung
liegt
bei
dir,
richtig
oder
falsch;
Vida
baixa
é
isso
aí,
é
o
inferno
do
seu
lado.
Niedriges
Leben
ist
genau
das,
es
ist
die
Hölle
an
deiner
Seite.
(2x)
vida
baixa
e
a
polícia
nos
enquadra;
(2x)
Niedriges
Leben
und
die
Polizei
nimmt
uns
hoch;
Vida
baixa,
nos
humilham
e
nos
rebaixam;
Niedriges
Leben,
sie
demütigen
uns
und
erniedrigen
uns;
Vida
baixa,
queremos
ver
quando
isso
acaba;
Niedriges
Leben,
wir
wollen
sehen,
wann
das
endet;
Vida
baixa,
não
interessa
o
que
eles
acham.
Niedriges
Leben,
es
interessiert
nicht,
was
sie
denken.
São
poucas
opções,
duas
alternativas;
Es
gibt
wenige
Optionen,
zwei
Alternativen;
Ou
o
trabalho
ou
o
crime
qual
a
sua
preferida;
Entweder
Arbeit
oder
Verbrechen,
welche
bevorzugst
du;
Uma
no
carro
de
polícia
arriscando
sua
própria
vida;
Die
eine:
Im
Polizeiwagen,
dein
eigenes
Leben
riskieren;
Ou
um
dinheiro
digno
sem
passagem,
sem
nome
em
delegacia;
Oder
ehrliches
Geld
ohne
Vorstrafe,
ohne
Akte
auf
dem
Revier;
Muitos
querem
ser
assim
não
devendo
nada;
Viele
wollen
so
sein,
nichts
verbrochen
haben;
Passar
por
qual
quer
dp,
mas
não
de
cabeça
abaixada;
An
jedem
Revier
vorbeigehen,
aber
nicht
mit
gesenktem
Kopf;
Chegar
em
distrito
para
averigüação
e
ser
respeitado;
Zu
einer
Überprüfung
aufs
Revier
kommen
und
respektiert
werden;
E
não
ser
espancado
até
ser
averigüado;
Und
nicht
verprügelt
werden,
während
man
überprüft
wird;
O
crime
é
ser
beneficiado
pelos
seus
direitos;
Es
ist
ein
Verbrechen,
seine
Rechte
einzufordern;
Até
que
se
prove
o
contrário
até
bandido
é
só
suspeito;
Bis
das
Gegenteil
bewiesen
ist,
ist
selbst
ein
Bandit
nur
ein
Verdächtiger;
Revólver
engatilhado
e
o
mano
enquadrado;
Geladener
Revolver
und
der
Bruder
wird
hochgenommen;
Questionado
de
quebrada
e
outro
corpo
estirado;
Befragt
nach
dem
Viertel
und
eine
weitere
Leiche
liegt
ausgestreckt
da;
No
dvc
do
cadáver
tinha
estudo,
trabalho
dedicado;
In
der
Akte
der
Leiche
stand:
Ausbildung,
engagierte
Arbeit;
E
esforçado
foi
esse
o
seu
salário;
Und
fleißig,
das
war
sein
Lohn;
E
o
outro
lado
está
no
crime
se
fodendo
por
inteiro;
Und
die
andere
Seite
ist
im
Verbrechen,
geht
komplett
vor
die
Hunde;
Futuro
quase
igual
ou
talvez
um
detento;
Zukunft
fast
gleich
oder
vielleicht
ein
Häftling;
Na
vida
baixa
desespero,
saída
é
só
dinheiro;
Im
niedrigen
Leben
Verzweiflung,
der
Ausweg
ist
nur
Geld;
O
banco
está
na
esquina
quem
vai
ser
o
primeiro;
Die
Bank
ist
an
der
Ecke,
wer
wird
der
Erste
sein;
O
esquema
é
tipo
assim,
tudo
ou
nada
é
agora;
Der
Plan
ist
so,
alles
oder
nichts
ist
jetzt;
Sua
chance
é
100%
de
morrer
na
mesma
hora;
Deine
Chance
ist
100%,
sofort
zu
sterben;
Tem
ouvinte,
tem
opala,
civil
tem
rouba
banco;
Es
gibt
Spitzel,
es
gibt
Opala
[Zivilstreife],
Zivis,
es
gibt
Bankraub;
O
trampo
ou
o
crime
o
primeiro
é
mais
humano;
Die
Arbeit
oder
das
Verbrechen,
das
Erste
ist
menschlicher;
Te
dão
pano,
um
seguro,
registro
profissional;
Sie
geben
dir
Kleidung,
eine
Versicherung,
eine
Arbeitserlaubnis;
Vida
razoável
nada
de
sensacional;
Ein
erträgliches
Leben,
nichts
Sensationelles;
Passar
batido
pra
polícia,
então
escolha
qual;
An
der
Polizei
unbemerkt
vorbeikommen,
also
wähle;
Vida
baixa
e
honesta
ou
uma
vida
marginal.
Ein
niedriges,
ehrliches
Leben
oder
ein
kriminelles
Leben.
(2x)
vida
baixa
e
a
polícia
nos
enquadra;
(2x)
Niedriges
Leben
und
die
Polizei
nimmt
uns
hoch;
Vida
baixa,
nos
humilham
e
nos
rebaixam;
Niedriges
Leben,
sie
demütigen
uns
und
erniedrigen
uns;
Vida
baixa,
queremos
ver
quando
isso
acaba;
Niedriges
Leben,
wir
wollen
sehen,
wann
das
endet;
Vida
baixa,
não
interessa
o
que
eles
acham.
Niedriges
Leben,
es
interessiert
nicht,
was
sie
denken.
Cela
de
trinta
tem
sessenta
o
bicho
pega
na
delegacia;
Zelle
für
dreißig
hat
sechzig,
die
Hölle
bricht
los
auf
dem
Revier;
Cara
nova,
nova
bronca,
chega
um
todo
dia;
Neues
Gesicht,
neuer
Ärger,
jeden
Tag
kommt
einer
an;
Contribui
pra
vida
baixa,
base
da
lotação;
Trägt
zum
niedrigen
Leben
bei,
Basis
der
Überfüllung;
Cadeira
elétrica
de
pobre,
sua
transformação;
Elektrischer
Stuhl
des
Armen,
seine
Verwandlung;
Desde
criança
limitado
sempre
á
humildade;
Seit
der
Kindheit
immer
auf
Armut
beschränkt;
Pouca
roupa,
pouco
estudo,
só
necessidade;
Wenig
Kleidung,
wenig
Bildung,
nur
Not;
Adolescência
miserável
merreca
de
emprego;
Elende
Jugend,
mickriger
Job;
E
como
alvo
da
miséria
do
daria
nisso
mesmo;
Und
als
Zielscheibe
des
Elends
musste
es
ja
so
kommen;
Transformados
em
ladrões
em
vez
de
estudantes;
Verwandelt
in
Diebe
statt
Studenten;
Tem
coisa
errada
em
suas
vidas,
se
tornou
bem
mais
pulsante;
Etwas
ist
falsch
in
ihren
Leben,
es
wurde
viel
präsenter;
Muita
droga,
muita
cocaína;
Viele
Drogen,
viel
Kokain;
Mesmo
roubando
e
se
drogando
mesmo
assim
eles
são
vítimas;
Auch
wenn
sie
stehlen
und
Drogen
nehmen,
sind
sie
trotzdem
Opfer;
Veja
nos
bancos
de
trás
das
viaturas;
Schau
auf
die
Rücksitze
der
Streifenwagen;
Já
tem
criança
que
até
ontem
era
inocência
pura;
Da
sind
schon
Kinder,
die
bis
gestern
reine
Unschuld
waren;
Já
estão
roubando,
se
achando
bem
legal;
Sie
stehlen
schon,
finden
sich
ziemlich
cool;
Agora
transformados
de
criança
em
marginal;
Jetzt
verwandelt
vom
Kind
zum
Kriminellen;
É
natural
já
acontece
isso
todo
o
dia;
Es
ist
normal,
das
passiert
schon
jeden
Tag;
Um
revólver
sua
miséria
e
já
era
o
filho
de
família;
Ein
Revolver,
sein
Elend,
und
aus
der
Traum
vom
braven
Sohn;
Pouco
mais
tarde
passagens
na
febém;
Wenig
später
Vorstrafen
im
Jugendknast
[FEBEM];
Distritos
noite
e
dia
e
com
a
polícia
boi
não
tem;
Reviere
Tag
und
Nacht,
und
mit
der
Polizei
gibt's
kein
Pardon;
A
vida
baixa
conseguiu
o
seu
objetivo;
Das
niedrige
Leben
hat
sein
Ziel
erreicht;
Fez
da
polícia
o
pobre
o
seu
maior
inimigo;
Es
machte
die
Polizei
zum
größten
Feind
des
Armen;
Veja
em
qualquer
distrito,
em
qualquer
enquadramento;
Schau
in
jedem
Revier,
bei
jeder
Kontrolle;
O
boy
passa
batido,
veja
o
nosso
tratamento;
Der
Bonze
kommt
durch,
schau
dir
unsere
Behandlung
an;
Esse
meu
depoimento
é
um
apelo
para
a
desgraça;
Diese
meine
Aussage
ist
ein
Appell
angesichts
des
Elends;
Abuso
de
polícia,
pobreza,
vida
baixa.
Polizeimissbrauch,
Armut,
niedriges
Leben.
(2x)
vida
baixa
e
a
polícia
nos
enquadra;
(2x)
Niedriges
Leben
und
die
Polizei
nimmt
uns
hoch;
Vida
baixa,
nos
humilham
e
nos
rebaixam;
Niedriges
Leben,
sie
demütigen
uns
und
erniedrigen
uns;
Vida
baixa,
queremos
ver
quando
isso
acaba;
Niedriges
Leben,
wir
wollen
sehen,
wann
das
endet;
Vida
baixa,
não
interessa
o
que
eles
acham.
Niedriges
Leben,
es
interessiert
nicht,
was
sie
denken.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Eduardo Taddeo, Erick Cohen, Washington Roberto Santana
Attention! Feel free to leave feedback.