Facção Central - Vida Baixa - translation of the lyrics into German

Vida Baixa - Facção Centraltranslation in German




Vida Baixa
Niedriges Leben
A esperança de ter algo fica impossível;
Die Hoffnung, etwas zu haben, wird unmöglich;
Ser traficante de drogas é o melhor cargo do nível;
Drogendealer zu sein, ist der beste Posten auf diesem Niveau;
Da vida baixa, pobreza, objetivo dinheiro;
Vom niedrigen Leben, Armut, das Ziel ist Geld;
Não importa da forma que vem, quando vem é bem aceito;
Egal, wie es kommt, wenn es kommt, ist es willkommen;
Polícia e preconceito são as armas ideais;
Polizei und Vorurteil sind die idealen Waffen;
Exagero de abusos, chacinas semanais;
Übermaß an Missbrauch, wöchentliche Massaker;
Iguais aos policiais que eles pagam bem;
Gleich den Polizisten, die sie gut bezahlen;
Justiceiros fardados o termo que convém;
Uniformierte Rächer, der passende Begriff;
Delegacias, ocorrências, averigüações;
Polizeireviere, Vorfälle, Ermittlungen;
Tático móvel, maldade, da vida baixa são as opções;
Mobile Einsatztruppe, Bosheit, das sind die Optionen des niedrigen Lebens;
É foda e é real, tem que acontecer;
Es ist scheiße und es ist real, es muss geschehen;
Pois se você não faz a sua quem verá o lado pra você;
Denn wenn du deins nicht tust, wer schaut dann nach dir;
Dificuldade é muita, nem sempre o trampo resolve;
Die Schwierigkeit ist groß, nicht immer löst die Arbeit das Problem;
Alternativa é pedir ou meter um revólver;
Die Alternative ist betteln oder einen Revolver ziehen;
Aconselhável não é, morrer de fome é pior;
Ratsam ist es nicht, aber verhungern ist schlimmer;
Reconheça que ser honesto não está na melhor;
Erkenne an, dass ehrlich zu sein nicht die beste Lage ist;
Prepare a sua sepultura caso seja otário;
Bereite dein Grab vor, falls du ein Trottel bist;
Vai se fingir de inocente e a casa cai ao contrário;
Gibst du dich unschuldig, stürzt das Haus über dir ein;
As tentações se multiplicam devido á pobreza;
Die Versuchungen vervielfachen sich wegen der Armut;
Não precisa ser marginal se tiver rango na mesa;
Man muss kein Krimineller sein, wenn Essen auf dem Tisch ist;
Questões iguais á essa vão aparecer e pode crer;
Solche Fragen werden auftauchen, und glaub mir;
Que você mesmo na sua dúvida algo vai ter que fazer;
Dass du selbst in deinem Zweifel etwas tun müssen wirst;
A decisão é sua, o certo ou errado;
Die Entscheidung liegt bei dir, richtig oder falsch;
Vida baixa é isso aí, é o inferno do seu lado.
Niedriges Leben ist genau das, es ist die Hölle an deiner Seite.
(2x) vida baixa e a polícia nos enquadra;
(2x) Niedriges Leben und die Polizei nimmt uns hoch;
Vida baixa, nos humilham e nos rebaixam;
Niedriges Leben, sie demütigen uns und erniedrigen uns;
Vida baixa, queremos ver quando isso acaba;
Niedriges Leben, wir wollen sehen, wann das endet;
Vida baixa, não interessa o que eles acham.
Niedriges Leben, es interessiert nicht, was sie denken.
São poucas opções, duas alternativas;
Es gibt wenige Optionen, zwei Alternativen;
Ou o trabalho ou o crime qual a sua preferida;
Entweder Arbeit oder Verbrechen, welche bevorzugst du;
Uma no carro de polícia arriscando sua própria vida;
Die eine: Im Polizeiwagen, dein eigenes Leben riskieren;
Ou um dinheiro digno sem passagem, sem nome em delegacia;
Oder ehrliches Geld ohne Vorstrafe, ohne Akte auf dem Revier;
Muitos querem ser assim não devendo nada;
Viele wollen so sein, nichts verbrochen haben;
Passar por qual quer dp, mas não de cabeça abaixada;
An jedem Revier vorbeigehen, aber nicht mit gesenktem Kopf;
Chegar em distrito para averigüação e ser respeitado;
Zu einer Überprüfung aufs Revier kommen und respektiert werden;
E não ser espancado até ser averigüado;
Und nicht verprügelt werden, während man überprüft wird;
O crime é ser beneficiado pelos seus direitos;
Es ist ein Verbrechen, seine Rechte einzufordern;
Até que se prove o contrário até bandido é suspeito;
Bis das Gegenteil bewiesen ist, ist selbst ein Bandit nur ein Verdächtiger;
Revólver engatilhado e o mano enquadrado;
Geladener Revolver und der Bruder wird hochgenommen;
Questionado de quebrada e outro corpo estirado;
Befragt nach dem Viertel und eine weitere Leiche liegt ausgestreckt da;
No dvc do cadáver tinha estudo, trabalho dedicado;
In der Akte der Leiche stand: Ausbildung, engagierte Arbeit;
E esforçado foi esse o seu salário;
Und fleißig, das war sein Lohn;
E o outro lado está no crime se fodendo por inteiro;
Und die andere Seite ist im Verbrechen, geht komplett vor die Hunde;
Futuro quase igual ou talvez um detento;
Zukunft fast gleich oder vielleicht ein Häftling;
Na vida baixa desespero, saída é dinheiro;
Im niedrigen Leben Verzweiflung, der Ausweg ist nur Geld;
O banco está na esquina quem vai ser o primeiro;
Die Bank ist an der Ecke, wer wird der Erste sein;
O esquema é tipo assim, tudo ou nada é agora;
Der Plan ist so, alles oder nichts ist jetzt;
Sua chance é 100% de morrer na mesma hora;
Deine Chance ist 100%, sofort zu sterben;
Tem ouvinte, tem opala, civil tem rouba banco;
Es gibt Spitzel, es gibt Opala [Zivilstreife], Zivis, es gibt Bankraub;
O trampo ou o crime o primeiro é mais humano;
Die Arbeit oder das Verbrechen, das Erste ist menschlicher;
Te dão pano, um seguro, registro profissional;
Sie geben dir Kleidung, eine Versicherung, eine Arbeitserlaubnis;
Vida razoável nada de sensacional;
Ein erträgliches Leben, nichts Sensationelles;
Passar batido pra polícia, então escolha qual;
An der Polizei unbemerkt vorbeikommen, also wähle;
Vida baixa e honesta ou uma vida marginal.
Ein niedriges, ehrliches Leben oder ein kriminelles Leben.
(2x) vida baixa e a polícia nos enquadra;
(2x) Niedriges Leben und die Polizei nimmt uns hoch;
Vida baixa, nos humilham e nos rebaixam;
Niedriges Leben, sie demütigen uns und erniedrigen uns;
Vida baixa, queremos ver quando isso acaba;
Niedriges Leben, wir wollen sehen, wann das endet;
Vida baixa, não interessa o que eles acham.
Niedriges Leben, es interessiert nicht, was sie denken.
Cela de trinta tem sessenta o bicho pega na delegacia;
Zelle für dreißig hat sechzig, die Hölle bricht los auf dem Revier;
Cara nova, nova bronca, chega um todo dia;
Neues Gesicht, neuer Ärger, jeden Tag kommt einer an;
Contribui pra vida baixa, base da lotação;
Trägt zum niedrigen Leben bei, Basis der Überfüllung;
Cadeira elétrica de pobre, sua transformação;
Elektrischer Stuhl des Armen, seine Verwandlung;
Desde criança limitado sempre á humildade;
Seit der Kindheit immer auf Armut beschränkt;
Pouca roupa, pouco estudo, necessidade;
Wenig Kleidung, wenig Bildung, nur Not;
Adolescência miserável merreca de emprego;
Elende Jugend, mickriger Job;
E como alvo da miséria do daria nisso mesmo;
Und als Zielscheibe des Elends musste es ja so kommen;
Transformados em ladrões em vez de estudantes;
Verwandelt in Diebe statt Studenten;
Tem coisa errada em suas vidas, se tornou bem mais pulsante;
Etwas ist falsch in ihren Leben, es wurde viel präsenter;
Muita droga, muita cocaína;
Viele Drogen, viel Kokain;
Mesmo roubando e se drogando mesmo assim eles são vítimas;
Auch wenn sie stehlen und Drogen nehmen, sind sie trotzdem Opfer;
Veja nos bancos de trás das viaturas;
Schau auf die Rücksitze der Streifenwagen;
tem criança que até ontem era inocência pura;
Da sind schon Kinder, die bis gestern reine Unschuld waren;
estão roubando, se achando bem legal;
Sie stehlen schon, finden sich ziemlich cool;
Agora transformados de criança em marginal;
Jetzt verwandelt vom Kind zum Kriminellen;
É natural acontece isso todo o dia;
Es ist normal, das passiert schon jeden Tag;
Um revólver sua miséria e era o filho de família;
Ein Revolver, sein Elend, und aus der Traum vom braven Sohn;
Pouco mais tarde passagens na febém;
Wenig später Vorstrafen im Jugendknast [FEBEM];
Distritos noite e dia e com a polícia boi não tem;
Reviere Tag und Nacht, und mit der Polizei gibt's kein Pardon;
A vida baixa conseguiu o seu objetivo;
Das niedrige Leben hat sein Ziel erreicht;
Fez da polícia o pobre o seu maior inimigo;
Es machte die Polizei zum größten Feind des Armen;
Veja em qualquer distrito, em qualquer enquadramento;
Schau in jedem Revier, bei jeder Kontrolle;
O boy passa batido, veja o nosso tratamento;
Der Bonze kommt durch, schau dir unsere Behandlung an;
Esse meu depoimento é um apelo para a desgraça;
Diese meine Aussage ist ein Appell angesichts des Elends;
Abuso de polícia, pobreza, vida baixa.
Polizeimissbrauch, Armut, niedriges Leben.
(2x) vida baixa e a polícia nos enquadra;
(2x) Niedriges Leben und die Polizei nimmt uns hoch;
Vida baixa, nos humilham e nos rebaixam;
Niedriges Leben, sie demütigen uns und erniedrigen uns;
Vida baixa, queremos ver quando isso acaba;
Niedriges Leben, wir wollen sehen, wann das endet;
Vida baixa, não interessa o que eles acham.
Niedriges Leben, es interessiert nicht, was sie denken.





Writer(s): Carlos Eduardo Taddeo, Erick Cohen, Washington Roberto Santana


Attention! Feel free to leave feedback.