Fafá de Belém - À Queima-Roupa - translation of the lyrics into German

À Queima-Roupa - Fafá de Belémtranslation in German




À Queima-Roupa
Aus nächster Nähe
Hoje eu vim aqui falar de coisas que jamais falei
Heute bin ich hierher gekommen, um über Dinge zu sprechen, über die ich noch nie gesprochen habe
De coisas que talvez você nem gostar de ouvir
Über Dinge, die du vielleicht gar nicht gerne hören wirst
Verdades, eu sei, incomodam, mas eu vou falar
Wahrheiten, ich weiß, sind unbequem, aber ich werde sprechen
Ninguém vai tirar de mim essa vontade de gritar
Niemand wird mir diesen Drang zu schreien nehmen
Eu hoje vou dizer
Heute werde ich sagen
Que muitas vezes me feri pra não te machucar
Dass ich mich oft verletzt habe, um dich nicht zu verletzen
E muitas vezes eu chorei pra não te ver chorar
Und oft habe ich geweint, um dich nicht weinen zu sehen
E das vezes que eu saí e te deixei ficar
Und von den Malen, als ich ging und dich bleiben ließ
Eu hoje vou dizer
Heute werde ich sagen
Da solidão, das noites sem você aqui
Von der Einsamkeit, den Nächten ohne dich hier
Do medo, do desejo de te possuir
Von der Angst, dem Wunsch, dich zu besitzen
Da paixão que carreguei todo esse tempo
Von der Leidenschaft, die ich die ganze Zeit getragen habe
Sem você aqui
Ohne dich hier
Na verdade, esse amor foi a pedra no caminho
In Wahrheit war diese Liebe der Stein im Weg
Foi o poço que secou, foi a cama de espinho
War der Brunnen, der austrocknete, war das Bett aus Dornen
Foi a rosa que murchou
War die Rose, die verwelkte
Foi o sonho que marcou a minha vida
War der Traum, der mein Leben prägte
Na verdade, esse amor foi um tiro à queima-roupa
In Wahrheit war diese Liebe ein Schuss aus nächster Nähe
Foi o pano que gastou, o menino sem brinquedo
War der Stoff, der sich abnutzte, das Kind ohne Spielzeug
Foi a lua que apagou
War der Mond, der erlosch
Foi o sol que não brilhou na minha vida
War die Sonne, die in meinem Leben nicht schien
Eu hoje vou dizer
Heute werde ich sagen
Que muitas vezes me feri pra não te machucar
Dass ich mich oft verletzt habe, um dich nicht zu verletzen
E tantas vezes eu chorei pra não te ver chorar
Und so oft habe ich geweint, um dich nicht weinen zu sehen
E de quando eu saí e te deixei ficar
Und von dem Mal, als ich ging und dich bleiben ließ
Eu hoje vou dizer
Heute werde ich sagen
Da solidão, das noites sem você aqui
Von der Einsamkeit, den Nächten ohne dich hier
Do medo, do desejo de te possuir
Von der Angst, dem Wunsch, dich zu besitzen
Da paixão que carreguei todo esse tempo
Von der Leidenschaft, die ich die ganze Zeit getragen habe
Sem você aqui
Ohne dich hier
Na verdade, esse amor foi a pedra no caminho
In Wahrheit war diese Liebe der Stein im Weg
Foi o poço que secou, foi a cama de espinho
War der Brunnen, der austrocknete, war das Bett aus Dornen
Foi a rosa que murchou
War die Rose, die verwelkte
Foi o sonho que marcou a minha vida
War der Traum, der mein Leben prägte
Na verdade, esse amor foi um tiro à queima-roupa
In Wahrheit war diese Liebe ein Schuss aus nächster Nähe
Foi o pano que gastou, o menino sem brinquedo
War der Stoff, der sich abnutzte, das Kind ohne Spielzeug
Foi a lua que apagou
War der Mond, der erlosch
Foi o sol que não brilhou na minha vida
War die Sonne, die in meinem Leben nicht schien





Writer(s): Mirosmar Jose De Camargo


Attention! Feel free to leave feedback.