Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ai Que Saudade D'Ocê (Ao Vivo)
Ai Que Saudade D'Ocê (Live)
Não
se
admire
se
um
dia
Wundere
dich
nicht,
wenn
eines
Tages
Um
beija
flor
invadir
Ein
Kolibri
hereinfliegt
A
porta
da
tua
casa
An
der
Tür
deines
Hauses
Te
der
um
beijo
e
partir
Dir
einen
Kuss
gibt
und
wegfliegt
Foi
eu
que
mandei
o
beijo
Ich
war
es,
der
den
Kuss
geschickt
hat
Que
é
pra
matar
meu
desejo
Um
meine
Sehnsucht
zu
stillen
Faz
tempo
que
eu
não
te
vejo
Ich
habe
dich
lange
nicht
gesehen
Ai
que
saudade
d'ocê
Ach,
wie
sehr
ich
dich
vermisse
Se
um
dia
ocê
se
lembrar
Wenn
du
dich
eines
Tages
erinnerst
Escreva
uma
carta
pra
mim
Schreibe
mir
einen
Brief
Bote
logo
no
correio
Wirf
ihn
gleich
in
den
Briefkasten
Com
frases
dizendo
assim
Mit
Sätzen,
die
so
sagen
Faz
tempo
que
eu
não
te
vejo
Ich
habe
dich
lange
nicht
gesehen
Quero
matar
meu
desejo
Ich
will
meine
Sehnsucht
stillen
Lhe
mando
um
monte
de
beijo
Ich
schicke
dir
viele
Küsse
Ai
que
saudade
sem
fim
Ach,
diese
endlose
Sehnsucht
E
se
quiser
recordar
Und
wenn
du
dich
erinnern
willst
Aquele
nosso
namoro
An
unsere
alte
Liebelei
Quando
eu
ia
viajar
Als
ich
verreisen
musste
Você
caía
no
choro
Und
du
in
Tränen
ausgebrochen
bist
Eu
chorando
pela
estrada
Ich
weinte
auf
der
Straße
O
que
que
eu
posso
fazer
Aber
was
kann
ich
tun
Trabalha
é
minha
sina
Arbeit
ist
mein
Schicksal
Eu
gosto
mesmo
é
d'ocê
Ich
liebe
dich
wirklich
sehr
Se
um
dia
ocê
se
alembrar
Wenn
du
dich
eines
Tages
erinnerst
Escreva
uma
carta
pra
mim
Schreibe
mir
einen
Brief
Bote
logo
no
correio
Wirf
ihn
gleich
in
den
Briefkasten
Com
frases
dizendo
assim
Mit
Sätzen,
die
so
sagen
Faz
tempo
que
eu
não
te
vejo
Ich
habe
dich
lange
nicht
gesehen
Quero
matar
meu
desejo
Ich
will
meine
Sehnsucht
stillen
Lhe
mando
um
monte
de
beijo
Ich
schicke
dir
viele
Küsse
Ai
que
saudade
sem
fim
Ach,
diese
endlose
Sehnsucht
E
se
quiser
recordar
Und
wenn
du
dich
erinnern
willst
Daquele
nosso
namoro
An
unsere
alte
Liebelei
Quando
eu
ia
viajar
Als
ich
verreisen
musste
Você
caía
no
choro
Und
du
in
Tränen
ausgebrochen
bist
Eu
chorando
pela
estrada
Ich
weinte
auf
der
Straße
Mas
o
que
eu
posso
fazer
Aber
was
kann
ich
tun
Trabalha
é
minha
sina
Arbeit
ist
mein
Schicksal
Eu
gosto
mesmo
é
d'ocê
Ich
liebe
dich
wirklich
sehr
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vital Farias
Attention! Feel free to leave feedback.