Lyrics and translation Fagner - Asas
O
que
esse
punhal
tem
de
ave
Что
общего
у
этого
кинжала
с
птицей,
São
as
asas
da
imaginação
Так
это
крылья
воображения.
A
dor
voa,
mas
volta
sempre
Боль
улетает,
но
всегда
возвращается
E
pousa
no
meu
coração
И
садится
на
мое
сердце.
O
que
esse
punhal
tem
de
ave
Что
общего
у
этого
кинжала
с
птицей,
São
as
asas
da
imaginação
Так
это
крылья
воображения.
A
dor
voa,
mas
volta
sempre
Боль
улетает,
но
всегда
возвращается
E
pousa
no
meu
coração
И
садится
на
мое
сердце.
Voa,
gaivota
breve,
voa
leve
Лети,
чайка
быстрая,
лети
легко,
Que
o
mar
tem
a
alma
secreta
Ведь
море
хранит
тайну,
Que
guarda
a
carne
dos
peixes
Хранит
плоть
рыб
E
a
solidão
do
poeta
И
одиночество
поэта.
Voa,
gaivota
breve,
voa
leve
Лети,
чайка
быстрая,
лети
легко,
Que
o
mar
tem
a
alma
secreta
Ведь
море
хранит
тайну,
Que
guarda
a
carne
dos
peixes
Хранит
плоть
рыб
E
a
solidão
do
poeta
И
одиночество
поэта.
O
que
esse
punhal
tem
de
ave
Что
общего
у
этого
кинжала
с
птицей,
São
as
asas
da
imaginação
Так
это
крылья
воображения.
A
dor
voa,
mas
volta
sempre
Боль
улетает,
но
всегда
возвращается
E
pousa
no
meu
coração
И
садится
на
мое
сердце.
O
que
esse
punhal
tem
de
ave
Что
общего
у
этого
кинжала
с
птицей,
São
as
asas
da
imaginação
Так
это
крылья
воображения.
A
dor
voa,
mas
volta
sempre
Боль
улетает,
но
всегда
возвращается
E
pousa
no
meu
coração
И
садится
на
мое
сердце.
Voa,
gaivota
breve,
voa
leve
Лети,
чайка
быстрая,
лети
легко,
Que
o
mar
tem
a
alma
secreta
Ведь
море
хранит
тайну,
Que
guarda
a
carne
dos
peixes
Хранит
плоть
рыб
E
a
solidão
do
poeta
И
одиночество
поэта.
Voa,
gaivota
breve,
voa
leve
Лети,
чайка
быстрая,
лети
легко,
Que
o
mar
tem
a
alma
secreta
Ведь
море
хранит
тайну,
Que
guarda
a
carne
dos
peixes
Хранит
плоть
рыб
E
a
solidão
do
poeta
И
одиночество
поэта.
Voa,
voa,
voa,
voa
leve
Лети,
лети,
лети,
лети
легко,
Lê
lê
lê
lá
rá
iê
lá
rá
ia
Ля-ля-ля
ля-ра
иэ
ля-ра
иа
Lá
rá
lá
rá
lá
iê
lá
rá
ia
Ля-ра
ля-ра
ля
иэ
ля-ра
иа
E
a
solidão
do
poeta
И
одиночество
поэта.
Voa,
gaivota
breve,
voa
leve
Лети,
чайка
быстрая,
лети
легко,
Que
o
mar
tem
a
alma
secreta
Ведь
море
хранит
тайну,
Que
guarda
a
carne
dos
peixes
Хранит
плоть
рыб
E
a
solidão
do
poeta
И
одиночество
поэта.
Voa,
voa,
voa
leve
Лети,
лети,
лети
легко,
Lê
lê
lê
lá
rá
iê
lá
rá
ia
Ля-ля-ля
ля-ра
иэ
ля-ра
иа
Lá
rá
lá
rá
lá
iê
lá
rá
ia
Ля-ра
ля-ра
ля
иэ
ля-ра
иа
E
a
solidão
do
poeta
И
одиночество
поэта.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Abel Silva, Raimundo Fagner Candido Lopes
Attention! Feel free to leave feedback.