Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fanatismo (Sobre Poema de Florbela Espanca) [Ao Vivo]
Fanatismus (Nach einem Gedicht von Florbela Espanca) [Live]
Minh'
alma,
de
sonhar-te,
anda
perdida
Meine
Seele,
vom
Träumen
von
dir,
ist
verloren
Meus
olhos
andam
cegos
de
te
ver
Meine
Augen
sind
blind
vom
Sehen
dich
Não
és
sequer
a
razão
do
meu
viver
Du
bist
nicht
einmal
der
Grund
meines
Lebens
Pois
que
tu
és
já
toda
minha
vida
Denn
du
bist
schon
mein
ganzes
Leben
Não
vejo
nada
assim
enlouquecida...
Ich
sehe
nichts
mehr,
so
wahnsinnig...
Passo
no
mundo,
meu
amor,
a
ler
Ich
gehe
durch
die
Welt,
mein
Lieb,
und
lese
No
misterioso
livro
do
teu
ser
Im
geheimnisvollen
Buch
deines
Wesens
A
mesma
história,
tantas
vezes
lida!
Die
gleiche
Geschichte,
so
oft
schon
gelesen!
Tudo
no
mundo
é
frágil,
tudo
passa
Alles
auf
der
Welt
ist
zerbrechlich,
alles
vergeht
Quando
me
dizem
isto,
toda
a
graça
Wenn
mir
dies
gesagt
wird,
spricht
die
ganze
Anmut
De
uma
boca
divina,
fala
em
mim!
Eines
göttlichen
Mundes
in
mir!
E,
olhos
postos
em
ti,
digo
de
rastros:
Und,
Augen
auf
dich
gerichtet,
sage
ich
verstört:
Podem
voar
mundos,
morrer
astros
Mögen
Welten
fliegen,
Sterne
sterben
Que
tu
és
como
um
Deus:
princípio
e
fim
Denn
du
bist
wie
ein
Gott:
Anfang
und
Ende
Podem
voar
mundos,
morrer
astros
Mögen
Welten
fliegen,
Sterne
sterben
Que
tu
és
como
um
Deus:
princípio
e
fim
Denn
du
bist
wie
ein
Gott:
Anfang
und
Ende
Minh'
alma,
de
sonhar-te,
anda
perdida
Meine
Seele,
vom
Träumen
von
dir,
ist
verloren
Meus
olhos
andam
cegos
de
te
ver
Meine
Augen
sind
blind
vom
Sehen
dich
Não
és
sequer
a
razão
do
meu
viver
Du
bist
nicht
einmal
der
Grund
meines
Lebens
Pois
que
tu
és
já
toda
minha
vida
Denn
du
bist
schon
mein
ganzes
Leben
Não
vejo
nada
assim
enlouquecida...
Ich
sehe
nichts
mehr,
so
wahnsinnig...
Passo
no
mundo,
meu
amor,
a
ler
Ich
gehe
durch
die
Welt,
mein
Lieb,
und
lese
No
misterioso
livro
do
teu
ser
Im
geheimnisvollen
Buch
deines
Wesens
A
mesma
história,
tantas
vezes
lida!
Die
gleiche
Geschichte,
so
oft
schon
gelesen!
Tudo
no
mundo
é
frágil,
tudo
passa
Alles
auf
der
Welt
ist
zerbrechlich,
alles
vergeht
Quando
me
dizem
isto,
toda
a
graça
Wenn
mir
dies
gesagt
wird,
spricht
die
ganze
Anmut
De
uma
boca
divina,
fala
em
mim!
Eines
göttlichen
Mundes
in
mir!
Olhos
postos
em
ti,
digo
de
rastros:
Augen
auf
dich
gerichtet,
sage
ich
verstört:
Podem
voar
mundos,
morrer
astros
Mögen
Welten
fliegen,
Sterne
sterben
Que
tu
és
como
um
Deus:
princípio
e
fim
Denn
du
bist
wie
ein
Gott:
Anfang
und
Ende
Podem
voar
mundos,
morrer
astros
Mögen
Welten
fliegen,
Sterne
sterben
Que
tu
és
como
um
Deus:
princípio
e
fim
Denn
du
bist
wie
ein
Gott:
Anfang
und
Ende
Podem
voar
mundos,
morrer
astros
Mögen
Welten
fliegen,
Sterne
sterben
Que
tu
és
como
um
Deus:
princípio
e
fim
Denn
du
bist
wie
ein
Gott:
Anfang
und
Ende
Já
te
falei
de
tudo,
mas
tudo
isso
é
pouco
Ich
habe
dir
von
allem
erzählt,
doch
alles
ist
wenig
Diante
do
que
sinto
Angesichts
dessen,
was
ich
fühle
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Raimundo Fagner Candido Lopes
Attention! Feel free to leave feedback.