Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jura Secreta
Geheimer Schwur
Só
uma
coisa
me
entristece
Nur
eine
Sache
macht
mich
traurig
O
beijo
de
amor
que
eu
não
roubei
Den
Liebeskuss,
den
ich
nicht
gestohlen
habe
A
jura
secreta
que
eu
não
fiz
Den
geheimen
Schwur,
den
ich
nicht
leistete
A
briga
de
amor
que
eu
não
causei
Den
Liebesstreit,
den
ich
nicht
provozierte
Nada
do
que
posso
me
alucina
Nichts
von
dem,
was
ich
kann,
berauscht
mich
Tanto
quanto
o
que
não
fiz
So
sehr
wie
das,
was
ich
nicht
tat
Nada
do
que
quero
me
suprime
Nichts
von
dem,
was
ich
will,
unterdrückt
in
mir
Do
que,
por
não
saber,
'inda
não
quis
Das,
was
ich
aus
Unwissenheit
noch
nicht
wollte
Só
uma
palavra
me
devora
Nur
ein
Wort
verzehrt
mich
Aquela
que
o
meu
coração
não
diz
Jenes,
das
mein
Herz
nicht
ausspricht
Só
o
que
me
cega,
o
que
me
faz
infeliz
Nur
das
blendet
mich,
was
mich
unglücklich
macht
É
o
brilho
do
olhar
que
eu
não
sofri
Ist
der
Glanz
des
Blicks,
den
ich
nicht
erlitt
Só
uma
palavra
me
devora
Nur
ein
Wort
verzehrt
mich
Aquela
que
o
meu
coração
não
diz
Jenes,
das
mein
Herz
nicht
ausspricht
Só
o
que
me
cega,
o
que
me
faz
infeliz
Nur
das
blendet
mich,
was
mich
unglücklich
macht
É
o
brilho
do
olhar
que
eu
não
sofri
Ist
der
Glanz
des
Blicks,
den
ich
nicht
erlitt
A
jura
secreta
que
não
fiz
Den
geheimen
Schwur,
den
ich
nicht
leistete
A
briga
de
amor
que
eu
não
causei
Den
Liebesstreit,
den
ich
nicht
provozierte
Nada
do
que
posso
me
alucina,
oh
Nichts
von
dem,
was
ich
kann,
berauscht
mich,
oh
Tanto
quanto
o
que
não
fiz
So
sehr
wie
das,
was
ich
nicht
tat
Nada
do
que
quero
me
suprime
Nichts
von
dem,
was
ich
will,
unterdrückt
in
mir
Do
que,
por
não
saber,
'inda
não
quis
Das,
was
ich
aus
Unwissenheit
noch
nicht
wollte
Só
uma
palavra
me
devora
Nur
ein
Wort
verzehrt
mich
Aquela
que
o
meu
coração
não
diz
Jenes,
das
mein
Herz
nicht
ausspricht
Só
o
que
me
cega,
o
que
me
faz
infeliz
Nur
das
blendet
mich,
was
mich
unglücklich
macht
É
o
brilho
do
olhar
que
eu
não
sofri
Ist
der
Glanz
des
Blicks,
den
ich
nicht
erlitt
Só
uma
palavra
me
devora
Nur
ein
Wort
verzehrt
mich
Aquela
que
o
meu
coração
não
diz,
não
diz
Jenes,
das
mein
Herz
nicht
ausspricht,
nicht
ausspricht
Só
o
que
me
cega,
o
que
me
faz
infeliz
Nur
das
blendet
mich,
was
mich
unglücklich
macht
É
o
brilho
do
olhar
que
eu
não
sofri
Ist
der
Glanz
des
Blicks,
den
ich
nicht
erlitt
Só
uma
palavra
me
devora
Nur
ein
Wort
verzehrt
mich
Aquela
que
o
meu
coração
não
diz
Jenes,
das
mein
Herz
nicht
ausspricht
Me
devora...
Verzehrt
mich...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sueli Correa Costa, Abel Silva
Attention! Feel free to leave feedback.