Fagner - Jura Secreta - translation of the lyrics into German

Jura Secreta - Fagnertranslation in German




Jura Secreta
Geheimer Schwur
uma coisa me entristece
Nur eine Sache macht mich traurig
O beijo de amor que eu não roubei
Den Liebeskuss, den ich nicht gestohlen habe
A jura secreta que eu não fiz
Den geheimen Schwur, den ich nicht leistete
A briga de amor que eu não causei
Den Liebesstreit, den ich nicht provozierte
Nada do que posso me alucina
Nichts von dem, was ich kann, berauscht mich
Tanto quanto o que não fiz
So sehr wie das, was ich nicht tat
Nada do que quero me suprime
Nichts von dem, was ich will, unterdrückt in mir
Do que, por não saber, 'inda não quis
Das, was ich aus Unwissenheit noch nicht wollte
uma palavra me devora
Nur ein Wort verzehrt mich
Aquela que o meu coração não diz
Jenes, das mein Herz nicht ausspricht
o que me cega, o que me faz infeliz
Nur das blendet mich, was mich unglücklich macht
É o brilho do olhar que eu não sofri
Ist der Glanz des Blicks, den ich nicht erlitt
uma palavra me devora
Nur ein Wort verzehrt mich
Aquela que o meu coração não diz
Jenes, das mein Herz nicht ausspricht
o que me cega, o que me faz infeliz
Nur das blendet mich, was mich unglücklich macht
É o brilho do olhar que eu não sofri
Ist der Glanz des Blicks, den ich nicht erlitt
A jura secreta que não fiz
Den geheimen Schwur, den ich nicht leistete
A briga de amor que eu não causei
Den Liebesstreit, den ich nicht provozierte
Nada do que posso me alucina, oh
Nichts von dem, was ich kann, berauscht mich, oh
Tanto quanto o que não fiz
So sehr wie das, was ich nicht tat
Nada do que quero me suprime
Nichts von dem, was ich will, unterdrückt in mir
Do que, por não saber, 'inda não quis
Das, was ich aus Unwissenheit noch nicht wollte
uma palavra me devora
Nur ein Wort verzehrt mich
Aquela que o meu coração não diz
Jenes, das mein Herz nicht ausspricht
o que me cega, o que me faz infeliz
Nur das blendet mich, was mich unglücklich macht
É o brilho do olhar que eu não sofri
Ist der Glanz des Blicks, den ich nicht erlitt
uma palavra me devora
Nur ein Wort verzehrt mich
Aquela que o meu coração não diz, não diz
Jenes, das mein Herz nicht ausspricht, nicht ausspricht
o que me cega, o que me faz infeliz
Nur das blendet mich, was mich unglücklich macht
É o brilho do olhar que eu não sofri
Ist der Glanz des Blicks, den ich nicht erlitt
uma palavra me devora
Nur ein Wort verzehrt mich
Aquela que o meu coração não diz
Jenes, das mein Herz nicht ausspricht
Me devora...
Verzehrt mich...





Writer(s): Sueli Correa Costa, Abel Silva


Attention! Feel free to leave feedback.