Fagner - Lembrança de um Beijo - translation of the lyrics into German

Lembrança de um Beijo - Fagnertranslation in German




Lembrança de um Beijo
Erinnerung an einen Kuss
Quando a saudade invade o coração da gente
Wenn die Sehnsucht unser Herz übermannt,
Pega a veia onde corria um grande amor
Fasst sie die Ader, wo große Liebe einst floss.
Não tem conversa nem cachaça que jeito
Kein Gespräch, kein Schnaps bringt Linderung,
Nem um amigo do peito que segure o chororô
Nicht mal ein Freund von Herzen hält das Schluchzen auf.
Quando a saudade invade o coração da gente
Wenn die Sehnsucht unser Herz übermannt,
Pega a veia onde corria um grande amor
Fasst sie die Ader, wo große Liebe einst floss.
Não tem conversa nem cachaça que jeito
Kein Gespräch, kein Schnaps bringt Linderung,
Nem um amigo do peito que segure o chororô
Nicht mal ein Freund von Herzen hält das Schluchzen auf.
Que segure o chororô
Hält das Schluchzen auf,
Que segure o chororô
Hält das Schluchzen auf.
Saudade tem nome de mulher
Sehnsucht trägt nun den Namen einer Frau,
pra fazer do homem o que bem quer
Nur um den Mann zu machen, was sie will.
Saudade tem nome de mulher
Sehnsucht trägt nun den Namen einer Frau,
pra fazer do homem o que bem quer
Nur um den Mann zu machen, was sie will.
O cabra pode ser valente e chorar
Ein Kerl kann tapfer sein und weinen,
Ter mei' mundo de dinheiro e chorar
Die halbe Welt besitzen und weinen,
Ser forte que nem sertanejo e chorar
Stark wie ein Landmann sein und weinen
na lembrança de um beijo, chorar
Nur in Erinnerung an einen Kuss zu weinen.
O caba pode ser valente e chorar
Ein Kerl kann tapfer sein und weinen,
Ter mei' mundo de dinheiro e chorar
Die halbe Welt besitzen und weinen,
Ser forte que nem sertanejo e chorar
Stark wie ein Landmann sein und weinen
na lembrança de um beijo, chorar
Nur in Erinnerung an einen Kuss zu weinen.
Quando a saudade invade o coração da gente
Wenn die Sehnsucht unser Herz übermannt,
Pega a veia onde corria um grande amor
Fasst sie die Ader, wo große Liebe einst floss.
Não tem conversa nem cachaça que jeito
Kein Gespräch, kein Schnaps bringt Linderung,
Nem um amigo do peito que segure o chororô
Nicht mal ein Freund von Herzen hält das Schluchzen auf.
Quando a saudade invade o coração da gente
Wenn die Sehnsucht unser Herz übermannt,
Pega a veia onde corria um grande amor
Fasst sie die Ader, wo große Liebe einst floss.
Não tem conversa nem cachaça que jeito
Kein Gespräch, kein Schnaps bringt Linderung,
Nem um amigo do peito que segure o chororô
Nicht mal ein Freund von Herzen hält das Schluchzen auf.
Que segure o chororô
Hält das Schluchzen auf,
Que segure o chororô
Hält das Schluchzen auf.
Saudade tem nome de mulher
Sehnsucht trägt nun den Namen einer Frau,
pra fazer do homem o que bem quer
Nur um den Mann zu machen, was sie will.
Saudade tem nome de mulher
Sehnsucht trägt nun den Namen einer Frau,
pra fazer do homem o que bem quer
Nur um den Mann zu machen, was sie will.
O cabra pode ser valente e chorar
Ein Kerl kann tapfer sein und weinen,
Ter mei' mundo de dinheiro e chorar
Die halbe Welt besitzen und weinen,
Ser forte que nem sertanejo e chorar
Stark wie ein Landmann sein und weinen
na lembrança de um beijo, chorar
Nur in Erinnerung an einen Kuss zu weinen.
O cabra pode ser valente e chorar
Ein Kerl kann tapfer sein und weinen,
Ter mei' mundo de dinheiro e chorar
Die halbe Welt besitzen und weinen,
Ser forte que nem sertanejo e chorar
Stark wie ein Landmann sein und weinen
na lembrança de um beijo, chorar
Nur in Erinnerung an einen Kuss zu weinen.





Writer(s): Accioly Neto


Attention! Feel free to leave feedback.