Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Foi
numa
leva
Es
war
in
einer
Schar
Que
a
cabocla
Maringá
Wo
die
Cabocla
Maringá
Ficou
sendo
a
retirante
Zur
Flüchtling
wurde,
die
Que
mais
dava
o
que
falar
Am
meisten
zu
reden
gab
Veio
alguém
que
suplicou
Kam
jemand,
der
flehte
Pra
que
nunca
se
esquecesse
Sie
möge
niemals
vergessen
De
um
caboclo
que
ficou
Einen
Caboclo,
der
blieb
Maringá,
Maringá
Maringá,
Maringá
Depois
que
tu
partiste
Seit
du
gegangen
bist
Tudo
aqui
ficou
tão
triste
Wurde
alles
hier
so
traurig
Que
eu
garrei
a
imaginar
Dass
ich
zu
träumen
begann
Maringá,
Maringá
Maringá,
Maringá
Para
haver
felicidade
Damit
das
Glück
zurückkehrt
É
preciso
que
a
saudade
Muss
diese
Sehnsucht
fort
Vá
bater
noutro
lugar
Zu
einem
anderen
Ort
zieh'n
Maringá,
Maringá
Maringá,
Maringá
Volta
aqui
pro
meu
sertão
Komm
zurück
in
mein
Sertão
Pra
de
novo
o
coração
Damit
wieder
das
Herz
De
um
caboclo
assossegar
Eines
Caboclos
Ruhe
findet
Antigamente
Früher
einmal
Uma
alegria
sem
igual
Gab
es
eine
Freude
so
groß
Dominava
aquela
gente
Die
alle
Menschen
erfüllte
Da
cidade
de
Pombal
In
der
Stadt
Pombal
Mas
veio
a
seca
Doch
kam
die
Dürre
Toda
a
chuva
foi-se
embora
Aller
Regen
verschwand
Só
restando
então
as
águas
Nur
die
Tränen
blieben
Dos
meus
olhos
quando
chora
Die
aus
meinen
Augen
fließ'n
Maringá,
Maringá
Maringá,
Maringá
Depois
que
tu
partiste
Seit
du
gegangen
bist
Tudo
aqui
ficou
tão
triste
Wurde
alles
hier
so
traurig
Que
eu
garrei
a
imaginar
Dass
ich
zu
träumen
begann
Maringá,
Maringá
Maringá,
Maringá
Para
haver
felicidade
Damit
das
Glück
zurückkehrt
É
preciso
que
a
saudade
Muss
diese
Sehnsucht
fort
Vá
bater
noutro
lugar
Zu
einem
anderen
Ort
zieh'n
Maringá,
Maringá
Maringá,
Maringá
Volta
aqui
pro
meu
sertão
Komm
zurück
in
mein
Sertão
Pra
de
novo
o
coração
Damit
wieder
das
Herz
De
um
caboclo
assossegar
Eines
Caboclos
Ruhe
findet
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joubert De Carvalho, M. Salina
Album
Serenata
date of release
18-12-2020
Attention! Feel free to leave feedback.