Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nos Tempos de Menino
In Zeiten als Junge
Era
o
cominho
da
roça
Es
war
der
Weg
aufs
Land
E
pureza
de
Maria
Und
die
Reinheit
Marias
A
folho
verde
no
moto
Das
grüne
Blatt
im
Dickicht
A
chuva
quando
caia
Der
Regen,
wenn
er
fiel
"Passarim",
rio
Regato
"Vöglein",
Bachlauf
E
a
natureza
sorria
Und
die
Natur
lächelte
Era
o
beijo
que
eu
cultivava
Es
war
der
Kuss,
den
ich
pflegte
A
vida
que
eu
bem
queria
Das
Leben,
das
ich
sehr
wollte
Do
jeito
que
eu
sonhava
So
wie
ich
es
erträumte
Realmente
acontecia
Geschah
es
wirklich
Queria
um
fruto
eu
plantava
Wollte
ich
eine
Frucht,
pflanzte
ich
sie
Vingava
o
fruto
eu
comia
Sie
gedieh,
die
Frucht
aß
ich
Da
morte
eu
não
tinha
medo
Vor
dem
Tod
hatte
ich
keine
Angst
A
morte
eu
não
conhecia
Den
Tod
kannte
ich
nicht
Não
tinha
nenhum
segredo
Es
war
kein
Geheimnis
dabei
Andar
no
mato
sem
guia
Ohne
Führer
im
Wald
zu
gehen
Nunco
era
tarde
nem
cedo
Es
war
nie
zu
spät
oder
zu
früh
Meio-noite
ou
meio-dia
Mitternacht
oder
Mittag
Fui
menino
mais
que
sete
Ich
war
mehr
als
sieben
Ou
dezessete
légua
e
meia
Oder
siebzehneinhalb
Meilen
weit
ein
Junge
Menino
fui
cacetete
Ich
war
ein
harter
Junge
Menino
fogo
nos
veias
Junge
mit
Feuer
in
den
Adern
Bola
de
gude,
pivete
Murmeln,
Straßenjunge
Menino
bola
de
meia
Junge
mit
Sockenball
Fui
menino
meia-noite
Ich
war
Junge
um
Mitternacht
Menino
fui
meio-dia
Junge
war
ich
am
Mittag
Menino
vento
de
açoite
Junge
wie
peitschender
Wind
Fui
o
ventre
da
folia
Ich
war
das
Herz
der
Ausgelassenheit
Menino
trovão
da
noite
Junge
wie
Donner
der
Nacht
Fui
chuva,
fui
invernia
Ich
war
Regen,
ich
war
Regenzeit
Fui
menino
pistoleiro
Ich
war
Revolverheld-Junge
Menino
caramanchão
Junge
in
der
Laube
Menino
fui
sapateiro
Ich
war
Schuhmacher-Junge
Menino
caramanchão
Junge
in
der
Laube
Menino
fui
cangaceiro
Ich
war
Cangaceiro-Junge
Menino
fui
lampião
Ich
war
Lampião-Junge
Menino
também
menino,
fui
Junge
auch
Junge,
war
ich
E
o
tempo
deu-me
a
alma,
sua
Und
die
Zeit
gab
mir
ihre
Seele
Deu-me
batente
de
bares
Gab
mir
die
Theken
der
Bars
Deu-me
a
vida
nua
e
crua
Gab
mir
das
nackte
und
rohe
Leben
Becos
e
esquinas,
meus
lares
Gassen
und
Ecken,
mein
Zuhause
Moleque
ponto
de
rua
Straßenjunge
an
der
Ecke
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Márcio Mello
Attention! Feel free to leave feedback.