Lyrics and translation Fahd Al Kbesi - سبعين مره (Marrah 70)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
سبعين مره (Marrah 70)
Семьдесят раз (Marrah 70)
كان
من
بد
البشر
للعين
قرّه
. شوفته
للعين
قرّه
Ты
была
для
моих
глаз
отрадой
с
самого
начала.
Ты
была
для
моих
глаз
отрадой.
شوفته
ياما
أتشفّقها
شفاقه
Видел
я,
как
ты
много
раз
проявляла
сострадание.
ومن
غيابه
تشتعل
بالجوف
حره
. انكوي
بالجوف
حره
А
от
твоего
отсутствия
в
моей
груди
пылает
жар.
В
моей
груди
пылает
жар.
انكوي
من
نار
قلبي
واحتراقه
Сгораю
я
от
огня
моего
сердца
и
его
страданий.
وألتمس
عذر
الجفا
. سبعين
مره
. الجفا
سبعين
مره
И
я
ищу
оправдание
твоей
жестокости
семьдесят
раз.
Жестокости
семьдесят
раз.
هذا
من
باب
الموده
والرفاقه
Это
во
имя
любви
и
дружбы.
وأتساءل
من
على
. الفرقا
يجره
. من
على
الفرقا
يجره
И
я
спрашиваю
себя,
кто
же
тянет
нас
к
разлуке?
Кто
же
тянет
нас
к
разлуке?
كن
مابيني
ولابينه
صداقه
Как
будто
между
нами
нет
дружбы.
كان
من
بد
البشر
للعين
قرّه
. شوفته
للعين
قرّه
Ты
была
для
моих
глаз
отрадой
с
самого
начала.
Ты
была
для
моих
глаз
отрадой.
شوفته
ياما
أتشفّقها
شفاقه
Видел
я,
как
ты
много
раз
проявляла
сострадание.
ومن
غيابه
تشتعل
بالجوف
حره
. انكوي
بالجوف
حره
А
от
твоего
отсутствия
в
моей
груди
пылает
жар.
В
моей
груди
пылает
жар.
انكوي
من
نار
قلبي
واحتراقه
Сгораю
я
от
огня
моего
сердца
и
его
страданий.
الغياب
الي
اخذ
خيره
وشره
. بسبته
خيره
وشره
Разлука,
которая
принесла
и
добро,
и
зло.
Из-за
нее
и
добро,
и
зло.
بسبته
اطلقت
من
روحي
وثاقه
Из-за
нее
я
освободился
от
уз
своей
души.
من
يصد
اصد
عنه
وما
أمره
. ومن
يبي
. ما
امره
Кто
отвернется,
от
того
и
я
отвернусь,
и
не
буду
умолять.
Кто
захочет...
не
буду
умолять.
من
يبي
فرقاي
يسعدني
فراقه
Кто
захочет
моего
ухода,
тому
я
рад
буду
его
разлуке.
بيني
وبينه
غلا
. لله
دره
. والله
غلا
. لله
دره
Между
нами
любовь,
видит
Бог.
Клянусь
Богом,
любовь.
Видит
Бог.
من
اخذ
قلبه
وانا
وسطه
وباقه
Кто
же
забрал
твое
сердце,
пока
я
был
рядом
и
ждал?
ولا
احب
ابحث
وراه
. ولا
اتشره
. ابحث
وراه
. ولا
اتشره
И
я
не
хочу
искать
тебя
и
не
буду
сердиться.
Искать
тебя...
и
не
буду
сердиться.
ما
يدب
الشك
في
اطيب
علاقه
Не
должно
быть
сомнений
в
самых
лучших
отношениях.
كان
من
بد
البشر
للعين
قرّه
. شوفته
للعين
قرّه
Ты
была
для
моих
глаз
отрадой
с
самого
начала.
Ты
была
для
моих
глаз
отрадой.
شوفته
ياما
أتشفّقها
شفاقه
Видел
я,
как
ты
много
раз
проявляла
сострадание.
ومن
غيابه
تشتعل
بالجوف
حره
. انكوي
بالجوف
حره
А
от
твоего
отсутствия
в
моей
груди
пылает
жар.
В
моей
груди
пылает
жар.
انكوي
من
نار
قلبي
واحتراقه
Сгораю
я
от
огня
моего
сердца
и
его
страданий.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.