Lyrics and translation Fairouz - Ana Indi Haneen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
أنا
عندي
حنين
ما
بعرف
لمين
Я
немного
ностальгирую
по
Мэну.
ليليي
بيخطفني
من
بين
السهرانين
Лили
бехтна
среди
сахарцев
أنا
عندي
حنين
ما
بعرف
لمين
Я
немного
ностальгирую
по
Мэну.
ليليي
بيخطفني
من
بين
السهرانين
Лили
бехтна
среди
сахарцев
بيصير
يمشيني
لبعيد
يوديني
Он
отводит
меня
на
расстояние.
تا
أعرف
لمين
و
ما
بعرف
لمين
Что
я
знаю
за
мин
и
что
я
знаю
за
мин
عديت
الأسامي
و
محيت
الأسامي
АДИТ
Аль-Асами
и
Мехит
Аль-асами
و
نامي
يا
عينيي
إذا
راح
فيكي
تنامي
И
спи,
мои
глаза,
если
Вики
заснет.
عديت
الأسامي
و
محيت
الأسامي
АДИТ
Аль-Асами
и
Мехит
Аль-асами
و
نامي
يا
عينيي
إذا
راح
فيكي
تنامي
И
спи,
мои
глаза,
если
Вики
заснет.
و
بعدو
هالحنين
من
خلف
الحنين
И
враг
ностальгии
сзади
ностальгия
بالدمع
يغرقني
و
بأسامي
المنسيين
Со
слезами,
заливающими
меня,
и
с
моими
забытыми
именами.
تا
أعرف
لمين
و
ما
بعرف
لمين
Что
я
знаю
за
мин
и
что
я
знаю
за
мин
أنا
عندي
حنين
ما
بعرف
لمين
Я
немного
ностальгирую
по
Мэну.
ليليي
بيخطفني
من
بين
السهرانين
Лили
бехтна
среди
сахарцев
بيصير
يمشيني
لبعيد
يوديني
Он
отводит
меня
на
расстояние.
تا
أعرف
لمين
و
ما
بعرف
لمين
لمين
Та
которую
я
знаю
за
мин
и
то
что
я
знаю
за
мин
за
мин
أنا
خوفي
يا
حبي
لتكون
بعدك
حبي
Я-это
мой
страх,
моя
любовь,
быть
после
тебя,
моя
любовь.
و
متهيألي
نسيتك
و
أنتا
مخبى
بقلبي
بقلبي
И
я
готов
забыть
тебя,
и
ты
спрятан
в
моем
сердце,
в
моем
сердце.
أنا
خوفي
يا
حبي
لتكون
بعدك
حبي
Я-это
мой
страх,
моя
любовь,
быть
после
тебя,
моя
любовь.
و
متهيألي
نسيتك
و
أنتا
مخبى
بقلبي
Я
забыл
тебя,
и
ты
спрятан
в
моем
сердце.
و
بتودي
الحنين
ليليي
الحنين
И
Тоди
ностальгия
Лили
ностальгия
يشلحني
بالمنفى
بعيونك
الحلوين
Отправь
меня
в
изгнание
своими
милыми
глазами.
تا
أعرف
لمين
و
ما
بعرف
لمين
Что
я
знаю
за
мин
и
что
я
знаю
за
мин
أنا
عندي
حنين
ما
بعرف
لمين
Я
немного
ностальгирую
по
Мэну.
ليليي
بيخطفني
من
بين
السهرانين
Лили
бехтна
среди
сахарцев
بيصير
يمشيني
لبعيد
يوديني
Он
отводит
меня
на
расстояние.
تا
أعرف
لمين
و
ما
بعرف
لمين
Что
я
знаю
за
мин
и
что
я
знаю
за
мин
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): rahbani brothers, ziad rahbani
Attention! Feel free to leave feedback.