Lyrics and translation Fairouz - Ana Le Habiby
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ana Le Habiby
Я принадлежу моему возлюбленному
انا
لحبيبي
، و
حبيبي
الي
.
Я
принадлежу
моему
возлюбленному,
и
мой
возлюбленный
принадлежит
мне.
يا
عصفوره
بيضا
، لابقا
تسالي
О
белая
птичка,
не
спрашивай
больше.
لا
يعتب
حدا
، و
لا
يزعل
حدا
Пусть
никто
не
обижается
и
не
сердится.
انا
لحبيبي
و
حبيبي
الي
.
Я
принадлежу
моему
возлюбленному,
и
мой
возлюбленный
принадлежит
мне.
و
حبيبي
الي
.
И
мой
возлюбленный
принадлежит
мне.
انا
لحبيبي
و
حبيبي
الي
Я
принадлежу
моему
возлюбленному,
и
мой
возлюбленный
принадлежит
мне.
يا
عصفوره
بيضا
،لا
بقا
تسالي
О
белая
птичка,
не
спрашивай
больше.
لا
يعتب
حدا
، و
لا
يزعل
حدا
Пусть
никто
не
обижается
и
не
сердится.
انا
لحبيبي
، وحبيبي
الي
Я
принадлежу
моему
возлюбленному,
и
мой
возлюбленный
принадлежит
мне.
حبيبي
ندهني
، قالي
اشتا
راح
Мой
возлюбленный
позвал
меня,
сказал,
что
зима
прошла.
رجعت
اليمامه
، زهر
التفاح
Вернулась
голубка,
зацвела
яблоня.
خبيبي
ندهني
، قالي
الشتا
راح
Мой
возлюбленный
позвал
меня,
сказал,
что
зима
прошла.
رجعت
اليمامه
، زهر
التفاح
Вернулась
голубка,
зацвела
яблоня.
و
انا
علي
بابي
الندي
و
الصباح
И
я
у
своих
дверей
встречаю
росу
и
утро.
بعيونك
ربيعي
نور
و
حلي
В
твоих
глазах
моя
весна,
свет
и
украшение.
انا
لحبيبي
و
حبيبي
الي
.
Я
принадлежу
моему
возлюбленному,
и
мой
возлюбленный
принадлежит
мне.
يا
عص
ذلكفوره
بيضا
لا
بقا
تسالي
О
белая
птичка,
не
спрашивай
больше.
لا
يعتب
حدا
و
لا
يزعل
حدا
Пусть
никто
не
обижается
и
не
сердится.
انا
لحبيبي
و
حبيبي
الي
Я
принадлежу
моему
возлюбленному,
и
мой
возлюбленный
принадлежит
мне.
و
ندهني
حبيبي
، جيت
بلا
سؤال
И
позвал
меня
мой
возлюбленный,
я
пришла
без
вопросов.
من
نومي
سرقني
، من
راحة
البال
Он
украл
меня
из
моего
сна,
из
моего
спокойствия.
و
ندهني
حبيبي
، جيت
بلا
سؤال
И
позвал
меня
мой
возлюбленный,
я
пришла
без
вопросов.
من
نومي
سرقني
، من
راحة
البال
Он
украл
меня
из
моего
сна,
из
моего
спокойствия.
و
انا
علي
دربه
و
دربه
عالجمال
И
я
на
его
пути,
а
его
путь
к
красоте.
يا
شمس
المحبه
حكايتنا
اغزليها
О
солнце
любви,
спряди
нашу
историю.
انا
لحبيبي
و
حبيبي
الي
Я
принадлежу
моему
возлюбленному,
и
мой
возлюбленный
принадлежит
мне.
يا
عصفوره
بيضا
لا
بقا
تسالي
О
белая
птичка,
не
спрашивай
больше.
لا
يعتب
حدا
و
لا
يزعل
حدا
Пусть
никто
не
обижается
и
не
сердится.
انا
لحبيبي
و
حبيبي
الي
Я
принадлежу
моему
возлюбленному,
и
мой
возлюбленный
принадлежит
мне.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): assi rahbani
Album
Ya Reit
date of release
01-01-1995
Attention! Feel free to leave feedback.