Lyrics and translation Fairouz - Bektoub Esmak
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bektoub Esmak
Напишу твое имя
بكتب
اسمك
يا
حبيبي
ع
الحور
العتيق
Я
пишу
твое
имя,
любимый,
на
древнем
тополе,
بتكتب
اسمي
يا
حبيبي
ع
رمل
الطريق
Ты
пишешь
мое
имя,
любимый,
на
песке
дороги.
بكتب
اسمك
يا
حبيبي
ع
الحور
العتيق
Я
пишу
твое
имя,
любимый,
на
древнем
тополе,
بتكتب
اسمي
يا
حبيبي
ع
رمل
الطريق
Ты
пишешь
мое
имя,
любимый,
на
песке
дороги.
و
بكرا
بتشتي
الدنيا
ع
القصص
المجرحة
А
завтра
пойдет
дождь,
смывая
наши
раненые
истории,
يبقي
اسمك
يا
حبيبي
واسمي
بينمحي
И
твое
имя,
любимый,
и
мое
имя
исчезнут.
يبقي
اسمك
يا
حبيبي
واسمي
بينمحي
И
твое
имя,
любимый,
и
мое
имя
исчезнут.
بحكي
عنك
يا
حبيبي
لأهالي
الحي
Я
рассказываю
о
тебе,
любимый,
соседям,
بتحكي
عني
يا
حبيبي
لنبعة
المي
Ты
рассказываешь
обо
мне,
любимый,
роднику.
بحكي
عنك
يا
حبيبي
لأهالي
الحي
Я
рассказываю
о
тебе,
любимый,
соседям,
بتحكي
عني
يا
حبيبي
لنبعة
المي
Ты
рассказываешь
обо
мне,
любимый,
роднику.
ولما
بيدور
السهر
تحت
قناديل
المسى
И
когда
вечер
бродит
под
фонарями
сумерек,
بيحكوا
عنك
يا
حبيبي
وانا
بنتسى
Они
говорят
о
тебе,
любимый,
а
я
забываюсь.
يحكوا
عنك
يا
حبيبي
وانا
بنتسى
Говорят
о
тебе,
любимый,
а
я
забываюсь.
وهديتني
وردة
فرجيتى
لصحابي
Ты
подарил
мне
розу,
я
показала
ее
друзьям,
خبيتى
بكتابي
زرعتى
ع
لمخدة
Спрятала
в
книге,
положила
на
подушку.
هديتك
مزهرية
لا
كنت
تداريها
Я
подарила
тебе
вазу,
ты
не
берег
ее,
ولا
تعتني
فيها
تا
ضاعت
الهدية
Не
ухаживал
за
ней,
и
подарок
пропал.
وهديتني
وردة
فرجيتى
لصحابي
Ты
подарил
мне
розу,
я
показала
ее
друзьям,
خبيتى
بكتابي
زرعتى
ع
لمخدة
Спрятала
в
книге,
положила
на
подушку.
هديتك
مزهرية
لا
كنت
تداريها
Я
подарила
тебе
вазу,
ты
не
берег
ее,
ولا
تعتني
فيها
تا
ضاعت
الهدية
Не
ухаживал
за
ней,
и
подарок
пропал.
وبتقلي
بتحبني
وما
بتعرف
اديش
И
ты
говоришь,
что
любишь
меня,
и
не
знаешь,
как
сильно,
مازالك
بتحبني
ليش
دخلك
ليش
؟
Ты
все
еще
любишь
меня,
зачем,
почему?
بكتب
اسمك
يا
حبيبي
ع
الحور
العتيق
Я
пишу
твое
имя,
любимый,
на
древнем
тополе,
بتكتب
اسمي
يا
حبيبي
ع
رمل
الطريق
Ты
пишешь
мое
имя,
любимый,
на
песке
дороги.
بكتب
اسمك
يا
حبيبي
ع
الحور
العتيق
Я
пишу
твое
имя,
любимый,
на
древнем
тополе,
بتكتب
اسمي
يا
حبيبي
ع
رمل
الطريق
Ты
пишешь
мое
имя,
любимый,
на
песке
дороги.
و
بكرا
بتشتي
الدنيا
ع
القصص
المجرحة
А
завтра
пойдет
дождь,
смывая
наши
раненые
истории,
يبقي
اسمك
يا
حبيبي
واسمي
بينمحي
И
твое
имя,
любимый,
и
мое
имя
исчезнут.
يبقي
اسمك
يا
حبيبي
واسمي
بينمحي
И
твое
имя,
любимый,
и
мое
имя
исчезнут.
و
اسمي
بينمحي
И
мое
имя
исчезнет.
اسمي
بينمحي
Мое
имя
исчезнет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.