Lyrics and translation Fairouz - Qissat El Ward
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qissat El Ward
История Розы
ذاكرٌ
يا
تُرى
Помнишь
ли
ты,
سورنا
الاخضرَ
حيثُ
كانت
تفيئُ
الطيور
наш
зеленый
уголок,
где
пели
птицы,
يومها
حُبنا
كان
في
حيِنا
قصة
الوردِ
لحنَ
الزهور
в
тот
день
наша
любовь
была
в
нашем
районе
историей
розы,
мелодией
цветов.
ذاكرٌ
يا
تُرى
Помнишь
ли
ты,
شعريَ
الاشقَرَ
والشريطَ
وشالَ
الحرير
мои
светлые
волосы,
ленту
и
шелковый
шарф,
حينَ
خبئتَ
في
سمعِيَ
المرهفِ
когда
ты
доверил
моему
чуткому
слуху
همَّ
سرٍ
كفيضِ
العبيرْ
тайну,
благоухающую,
как
разлив
ароматов?
وبعدُ
ترامت
حكايا
И
потом
пошли
слухи,
واثقلَ
روض
الثَمر
и
созрел
плодовый
сад,
تُحدِثُ
عنهُ
الصبايا
девушки
рассказывают
о
нем,
يَجِئُ
إليه
القمر
луна
приходит
к
нему.
ذاكٌر
يا
تُرى
Помнишь
ли
ты,
وعدك
المُقمِرَ
بالرجوعَ
وقطفِ
الورود
твое
лунное
обещание
вернуться
и
собрать
розы?
ام
تراهُ
مضى
حُبُنا
وانقضى
موسماً
مفرداً
لا
يَعود
Или,
может
быть,
наша
любовь
прошла,
и
закончился
неповторимый
сезон,
который
не
вернется?
وبعدُ
ترامت
حكايا
И
потом
пошли
слухи,
واثقلَ
روض
الثَمر
и
созрел
плодовый
сад,
تُحدِثُ
عنهُ
الصبايا
девушки
рассказывают
о
нем,
يَجِئُ
إليه
القمر
луна
приходит
к
нему.
ذاكٌر
يا
تُرى
Помнишь
ли
ты,
وعدك
المُقمِرَ
بالرجوعَ
وقطفِ
الورود
твое
лунное
обещание
вернуться
и
собрать
розы?
ام
تراهُ
مضى
حُبُنا
وانقضى
موسماً
مفرداً
لا
يَعود
.
Или,
может
быть,
наша
любовь
прошла,
и
закончился
неповторимый
сезон,
который
не
вернется?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): rahbani brothers
Attention! Feel free to leave feedback.