Lyrics and translation Fairport Convention - Deserter
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
As
I
was
a-walking
along
Radcliffe
Highway
Когда
я
шел
по
Рэдклифф-Хайвей
A
recruiting
party
came
a-beating
my
way
На
моем
пути
появилась
вербовочная
партия.
They
enlisted
me
and
treated
me
′til
I
did
not
know
Они
завербовали
меня
и
обращались
со
мной
так,
что
я
ничего
не
знал.
And
to
the
Queen's
barracks
they
forced
me
to
go
И
они
заставили
меня
отправиться
в
Королевские
казармы.
When
first
I
deserted,
I
thought
myself
free
Когда
я
впервые
покинул
их,
я
думал,
что
свободен.
Until
my
cruel
comrade
informed
against
me
Пока
мой
жестокий
товарищ
не
донес
на
меня.
I
was
quickly
followed
after
and
brought
back
with
speed
За
мной
быстро
последовали
и
быстро
вернули
обратно.
I
was
handcuffed
and
guarded,
heavy
irons
put
on
me
Меня
заковали
в
наручники
и
охраняли,
на
меня
надели
тяжелые
кандалы.
Court
martial,
court
martial,
they
held
upon
me
Военный
суд,
военный
суд,
они
держали
меня.
And
the
sentence
passed
upon
me:
three-hundred-and-three
И
приговор
был
вынесен
мне:
триста
три.
May
the
Lord
have
mercy
on
them
for
their
sad
cruelty
Да
смилостивится
над
ними
Господь
за
их
печальную
жестокость.
For
now
the
Queen′s
duty
lies
heavy
on
me
Теперь
долг
королевы
лежит
на
мне.
When
next
I
deserted,
I
thought
myself
free
Когда
я
в
следующий
раз
дезертировал,
я
думал,
что
свободен.
Until
my
cruel
sweetheart
informed
against
me
Пока
моя
жестокая
возлюбленная
не
донесла
на
меня.
I
was
quickly
followed
after
and
brought
back
with
speed
За
мной
быстро
последовали
и
быстро
вернули
обратно.
I
was
handcuffed
and
guarded,
heavy
irons
put
on
me
Меня
заковали
в
наручники
и
охраняли,
на
меня
надели
тяжелые
кандалы.
Court
martial,
court
martial
then
quickly
was
got
Военный
суд,
военный
суд
тогда
быстро
был
устроен.
And
the
sentence
passed
upon
me:
that
I
was
to
be
shot
И
приговор
был
вынесен
мне:
я
должен
быть
расстрелян.
May
the
Lord
have
mercy
on
them
for
their
sad
cruelty
Да
смилостивится
над
ними
Господь
за
их
печальную
жестокость.
For
now
the
Queen's
duty
lies
heavy
on
me
Теперь
долг
королевы
лежит
на
мне.
Then
up
rode
Prince
Albert
in
his
carriage-and-six
Потом
подъехал
Принц
Альберт
в
своей
карете-шестерке.
Saying,
"Where
is
that
young
man
whose
coffin
it
is
fixed?
Он
сказал:
"Где
тот
молодой
человек,
чей
гроб
починен?
Set
him
free
from
his
irons
and
let
him
go
free
Освободи
его
от
оков
и
отпусти
на
волю.
For
he'll
make
a
good
soldier
for
his
Queen
and
country."
Он
станет
хорошим
солдатом
для
своей
королевы
и
страны.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ashley Stephen Hutchings, Richard John (gb1) Thompson, Sandy Denny, Simon Nicol, David Mattacks
Attention! Feel free to leave feedback.