Fairport Convention - Matty Grooves - translation of the lyrics into Russian

Matty Grooves - Fairport Conventiontranslation in Russian




Matty Grooves
Мэтти Гроувз
A holiday, a holiday
Праздник, праздник
And the first one of the year
И первый в этом году.
Lord Donald′s wife came into the church
Жена лорда Дональда пришла в церковь,
The Gospel for to hear
Евангелие послушать.
And when the meeting it was done
И когда служба закончилась,
She cast her eyes about
Она огляделась вокруг
And there she saw little Matty Groves
И увидела там Мэтти Гроувза,
Walking in the crowd
Гуляющего в толпе.
"Come home with me, little Matty Groves
"Пойдём со мной домой, Мэтти Гроувз,
Come home with me tonight
Пойдём со мной сегодня,
Come home with me, little Matty Groves
Пойдём со мной домой, Мэтти Гроувз,
And sleep with me 'til light"
И спи со мной до утра".
"Oh, I can′t come home, I won't come home
"О, я не могу пойти домой, я не пойду домой
And sleep with you tonight
И спать с тобой сегодня,
By the rings on your fingers
По кольцам на твоих пальцах
I can tell you are Lord Donald's wife"
Я вижу, ты жена лорда Дональда".
"But if I am Lord Donald′s wife
"Но если я жена лорда Дональда,
Lord Donald′s not at home
Лорда Дональда нет дома,
He is out in the far cornfields
Он в дальних кукурузных полях,
Bringing the yearlings home"
Гонит домой годовалых телят".
And a servant who was standing by
И слуга, стоявший рядом,
And hearing what was said
И слышавший, что было сказано,
He swore Lord Donald he would know
Поклялся, что лорд Дональд узнает
Before the sun would set
Прежде, чем зайдёт солнце.
And in his hurry to carry the news
И в спешке, чтобы донести весть,
He bent his breast and ran
Он выпрямил грудь и побежал,
And when he came to the broad mill stream
И когда он добрался до широкого мельничного ручья,
He took off his shoes and he swam
Он снял ботинки и поплыл.
Little Matty Groves, he lay down
Мэтти Гроувз прилёг
And took a little sleep
И немного поспал,
When he awoke, Lord Donald
Когда он проснулся, лорд Дональд
Was standing at his feet
Стоял у его ног.
Saying, "How do you like my feather bed
Сказав: "Как тебе моя перина
And how do you like my sheets
И как тебе мои простыни,
How do you like my lady
Как тебе моя жена,
Who lies in your arms asleep?"
Которая спит в твоих объятиях?"
"Oh, well, I like your feather bed
"О, мне нравится твоя перина,
And well, I like your sheets
И мне нравятся твои простыни,
But better I like your lady gay
Но больше всего мне нравится твоя весёлая жена,
Who lies in my arms asleep"
Которая спит в моих объятиях".
"Well, get up, get up", Lord Donald cried
"Вставай, вставай", - кричал лорд Дональд,
"Get up as quick as you can
"Вставай как можно быстрее,
It'll never be said in fair England
Никогда не скажут в прекрасной Англии,
I slew a naked man"
Что я убил голого человека".
"Oh, I can′t get up, I won't get up
"О, я не могу встать, я не встану,
I can′t get up for my life
Я не могу встать ради своей жизни,
For you have two long beaten swords
Потому что у тебя два длинных кованых меча,
And I not a pocket knife"
А у меня нет даже перочинного ножа".
"Well, it's true I have two beaten swords
"Да, это правда, у меня два кованых меча,
And they cost me deep in the purse
И они обошлись мне дорого,
But you will have the better of them
Но у тебя будет лучший из них,
And I will have the worse"
А у меня худший".
"And you will strike the very first blow
ты нанесешь самый первый удар,
And strike it like a man
И нанесешь его как мужчина,
I will strike the very next blow
Я нанесу следующий удар,
And I′ll kill you if I can"
И убью тебя, если смогу".
So Matty struck the very first blow
Итак, Мэтти нанес первый удар,
And he hurt Lord Donald sore
И он сильно ранил лорда Дональда,
Lord Donald struck the very next blow
Лорд Дональд нанес следующий удар,
And Matty struck no more
И Мэтти больше не ударил.
And then Lord Donald he took his wife
И тогда лорд Дональд взял свою жену
And he sat her on his knee
И посадил её к себе на колени,
Saying, "Who do you like the best of us
Спросив: "Кто из нас тебе нравится больше,
Matty Groves or me?"
Мэтти Гроувз или я?"
And then up spoke his own dear wife
И тогда заговорила его дорогая жена,
Never heard to speak so free
Никогда не слышали, чтобы она говорила так свободно:
"I'd rather a kiss from dead Matty's lips
бы предпочла поцелуй с мёртвых губ Мэтти,
Than you or your finery"
Чем тебя и твои наряды".
Lord Donald, he jumped up
Лорд Дональд вскочил
And loudly he did bawl
И громко закричал,
He struck his wife right through the heart
Он ударил свою жену прямо в сердце
And pinned her against the wall
И пригвоздил её к стене.
"A grave, a grave", Lord Donald cried
"Могила, могила", - кричал лорд Дональд,
"To put these lovers in
"Чтобы положить туда этих любовников,
But bury my lady at the top
Но похороните мою жену сверху,
For she was of noble kin"
Ибо она была благородного рода".





Writer(s): Dp, Ashley Stephen Hutchings, Richard John (gb1) Thompson, David Mattacks, Sandy Denny, Simon Nicol


Attention! Feel free to leave feedback.