Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reynard the Fox (Live)
Лис Рейнард (концертная запись)
Ye
gentlemen
of
high
renown,
come
listen
unto
me
Вы,
господа
знатного
рода,
послушайте
меня,
That
takes
delight
in
fox
hunting
by
every
degree
Кто
в
охоте
на
лис
находит
радость
день
ото
дня.
A
story
I
will
tell
to
you,
concerning
of
a
fox
Историю
я
расскажу
вам
про
хитрого
лиса,
Near
royston
woods
and
mountains
high
and
over
stony
rocks
Что
жил
средь
ройстонских
лесов,
где
скалы
и
леса.
Bold
Reynard,
being
in
his
hole
and
hearing
of
these
hounds
Отважный
Рейнард
в
норе
своей,
заслышав
лай
собак,
Which
made
him
for
to
prick
up
his
ears
and
tread
upon
the
ground
Насторожил
свои
уши,
по
земле
ступая
так:
"Methinks
me
hears
some
jubal
hounds
a-pressing
upon
the
life
"Мне
чудится,
гончие
псы
уж
близко,
у
дверей,
Before
that
they
should
come
to
me,
I'll
tread
upon
the
ground"
Пока
не
подобрались,
я
помчусь
скорей,
скорей!"
We
hunted
for
four
hours
or
more
through
parishes
sixteen
Мы
гнали
лиса
четыре
часа,
а
может,
и
все
пять,
We
hunted
for
four
hours
or
more
and
came
by
Parkworth
Green
Через
шестнадцать
деревень,
мимо
Парквортских
врат.
"Oh,
if
you'll
only
spare
my
life,
I
promise
and
fulfil
"О,
если
жизнь
мою
сохраните,
клянусь
вам
и
молю,
To
touch
no
more
your
feathered
fowl
or
lambs
on
yonder
hill"
Не
трону
больше
ваших
птиц,
и
ягнят
на
том
холму."
Bold
Reynard,
spent
and
out
of
breath
and
treading
on
this
ground
Отважный
Рейнард,
выбившись
из
сил,
ступая
по
земле,
Thinking
he
must
give
up
his
life
before
these
jubal
hounds
Понял,
что
жизнь
свою
отдаст
гончим
в
этой
борьбе.
"So
here's
adieu
to
ducks
and
geese,
likewise
to
lambs
also"
"Прощайте,
утки
и
гуси,
прощайте,
ягнята,
They've
got
poor
Reynard
by
the
slabs
and
will
not
let
them
go
Меня,
беднягу
Рейнарда,
поймали
у
холма."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bruce Kenneth Rowland, David Eric Swarbrick, Simon Nicol, David Pegg
Attention! Feel free to leave feedback.