Lyrics and translation Fairport Convention - Sir Patrick Spens (Sandy Denny Vocal Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sir Patrick Spens (Sandy Denny Vocal Version)
Сэр Патрик Спенс (Версия Сэнди Денни)
The
king
sat
in
Dunfermline
town
Король
сидел
в
городе
Данфермлин,
Drinking
of
the
blood
red
wine
Пил
кроваво-красное
вино.
"Where
can
I
get
a
good
sea
captain
"Где
мне
найти
хорошего
капитана,
To
sail
this
mighty
ship
of
mine?"
Чтобы
отправить
в
плаванье
мой
корабль?"
Then
up
there
spoke
a
bonny
boy
Тогда
ответил
прекрасный
юноша,
Sitting
at
the
king's
right
knee
Что
сидел
у
короля
справа,
"Sir
Patrick
Spens
is
the
very
best
seaman
"Сэр
Патрик
Спенс
— лучший
моряк,
That
ever
sailed
upon
the
sea"
Что
когда-либо
бороздил
моря."
The
king
has
written
a
broad
letter
Король
написал
широкое
письмо
And
sealed
it
up
with
his
own
right
hand
И
запечатал
его
собственной
рукой,
Sending
word
unto
Sir
Patrick
Послав
весть
сэру
Патрику,
To
come
to
him
at
his
command
Чтобы
тот
явился
к
нему
по
приказу.
"An
enemy
then
this
must
be
"Враг,
должно
быть,
это
сделал,
Who
told
a
lie
concerning
me
Кто
солгал
обо
мне,
For
I
was
never
a
very
good
seaman
Ведь
я
никогда
не
был
хорошим
моряком
Nor
ever
do
intend
to
be"
И
не
собираюсь
им
быть."
"Last
night
I
saw
the
new,
new
moon
"Прошлой
ночью
я
видела
новую
луну
With
the
old
moon
in
her
arm
Со
старой
луной
в
руках,
And
that
is
the
sign
since
we
were
born
И
это
знак
с
самого
нашего
рождения,
That
means
there'll
be
a
deadly
storm"
Что
будет
смертельный
шторм."
They
had
not
sailed
upon
the
sea
Они
не
плавали
по
морю
A
day,
a
day,
but
barely
three
И
дня,
и
дня,
всего
лишь
три,
When
loud
and
boisterous
grew
the
wind
Как
громким
и
буйным
стал
ветер,
And
loud
and
stormy
grew
the
sea
И
громким
и
бурным
стало
море.
Then
up
there
came
a
mermaiden
Тогда
появилась
русалка,
A
comb
and
glass,
all
in
her
hand
С
гребнем
и
зеркалом
в
руке,
"Here's
a
health
to
you,
my
merry
young
men
"За
ваше
здоровье,
мои
веселые
молодцы,
For
you'll
not
see
dry
land
again"
Ведь
вы
больше
не
увидите
суши."
"Oh,
long
may
my
lady
look
"О,
долго
может
моя
милая
ждать,
With
a
lantern
in
her
hand
С
фонарем
в
руке,
Before
she
sees
my
bonny
ship
Прежде
чем
увидит
мой
прекрасный
корабль,
Come
sailing
home
wards
to
dry
land"
Возвращающимся
домой
к
земле."
Forty
miles
off
Aberdeen
В
сорока
милях
от
Абердина,
The
water's
fifty
fathoms
deep
Где
вода
в
пятьдесят
саженей
глубиной,
There
lies
good
Sir
Patrick
Spens
Лежит
добрый
сэр
Патрик
Спенс,
With
the
Scots
lords
at
his
feet
С
шотландскими
лордами
у
ног.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dp, Richard John (gb1) Thompson, David Swarbrick, Simon Nicol, David Mattacks
Attention! Feel free to leave feedback.