Lyrics and translation Fairport Convention - The Bonny Bunch of Roses
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Bonny Bunch of Roses
Прекрасный Букет Роз
Near
by
the
swelling
ocean,
У
самого
синего
океана,
One
morning
in
the
month
of
June,
Июньским
утром,
в
тишине,
While
feather'd
warbling
songsters
Когда
пернатые
певцы
Their
charming
notes
did
sweetly
tune,
Свои
мелодии
лили,
I
overheard
a
lady
Услышал
я,
как
женщина
Lamenting
in
sad
grief
and
woe,
Рыдала
в
горе
и
тоске,
And
talking
with
young
Bonaparte
С
юным
Бонапартом
говорила
Concerning
the
bonny
Bunch
of
Roses,
O.
О
дивном
Букете
Роз,
о
нём.
Thus
spake
the
young
Napoleon,
Так
говорил
юный
Наполеон,
And
grasp'd
his
mother
by
the
hand:-
И
руку
матери
он
взял:
"Oh,
mother
dear
have
patience,
"О,
мама,
будь
терпелива,
Till
I
am
able
to
command;
Пока
я
власть
не
обрету;
I'll
raise
a
numerous
army,
Я
соберу
большую
армию,
And
through
tremendous
dangers
go,
Сквозь
все
опасности
пройду,
And
in
spite
of
all
the
universe,
И,
вопреки
всему
на
свете,
I'll
gain
the
bonny
Bunch
of
Roses,
O."
Я
Букет
Роз
себе
возьму."
Oh,
son,
speak
not
so
venturesome;
"О,
сын,
не
будь
так
самонадеян;
For
England
is
the
heart
of
oak;
Ведь
Англия
— как
дуб
крепка;
Of
England,
Scotland,
and
Ireland,
Англии,
Шотландии,
Ирландии
The
unity
can
ne'er
be
broke.
Не
сломить
единства
никогда.
And
think
you
on
your
father,
И
вспомни
ты
об
отце
своём,
In
the
Island
where
he
now
lies
low,
На
острове,
где
он
лежит,
He
is
not
yet
interred
in
France;
Во
Франции
он
не
погребён
ещё,
So
beware
of
the
bonny
Bunch
of
Roses,
O.
Так
берегись
Букета
Роз,
прошу."
Your
father
raised
great
armies,
Твой
отец
собрал
большие
армии,
And
likewise
kings
did
join
the
throng;
И
короли
к
нему
шли
толпой;
He
was
so
well
provided.
Он
был
так
хорошо
снаряжён,
Enough
to
sweep
the
world
along.
Что
мог
весь
мир
завоевать
собой.
But
when
he
went
to
Moscow,
Но
в
наступлении
на
Москву,
He
was
o'erpower'd
by
drifting
snow;
Его
снега
одолели;
And
though
Moscow
was
blazing
И
хоть
Москва
пылала,
He
lost
the
bonny
Bunch
of
Roses,
O.
Он
Букет
Роз
потерял."
"Oh,
mother,
adieu
for
ever,
"О,
мама,
прощай
навеки,
I
am
now
on
my
dying
bed,
Я
на
смертном
одре
лежу,
If
I
had
liv'd
I'd
have
been
brave
Будь
я
жив,
я
был
бы
храбрым,
But
now
I
droop
my
youthful
head.
Но
юную
голову
склоню.
And
when
our
bones
do
moulder,
И
когда
наши
кости
истлеют,
And
weeping-willows
o'er
us
grow,
И
плакучие
ивы
над
нами
вырастут,
It's
deeds
to
bold
Napoleon
То
деяния
смелого
Наполеона
Will
stain
the
bonny
Bunch
of
Roses,
O."
Осквернят
прекрасный
Букет
Роз."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Eric Swarbrick, Bruce Rowland, David Pegg, Simon Nicol
Attention! Feel free to leave feedback.