Lyrics and translation Fairport Convention - The Deserter - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Deserter - Live
Дезертир - Концертная запись
As
I
was
a-walking
along
Ratcliffe
Highway
Гулял
я
как-то
по
улице
Рэтклифф,
A
recruiting
party
came
a-beating
my
way.
Вербовщики
дорогу
мне
перекрыли,
They
enlisted
me
and
treated
me
′til
I
did
not
know
Записали
в
солдаты,
напоили
до
бесчувствия,
Unto
the
Queen's
barracks
they
forced
me
to
go.
В
казармы
королевы
меня
насильно
отвели.
When
first
I
deserted,
I
thought
myself
free
Когда
я
дезертировал
в
первый
раз,
я
думал,
что
свободен,
Until
my
cruel
comrade
informed
against
me.
Но
мой
жестокий
товарищ
донес
на
меня.
I
was
quickly
followed
after
and
brought
back
with
speed,
Меня
быстро
догнали
и
вернули
обратно,
I
was
handcuffed
and
guarded,
heavy
irons
put
on
me.
Меня
заковали
в
кандалы,
тяжелые
оковы
на
меня
надели.
Court
martial,
court
martial,
they
held
upon
me
Военный
суд,
военный
суд
надо
мной
состоялся,
And
the
sentence
passed
upon
me,
И
приговор
мне
вынесли,
Three
hundred
and
three.
Три
сотни
и
три
удара.
May
the
Lord
have
mercy
on
them
for
their
sad
cruelty,
Да
помилует
их
Господь
за
их
жестокость,
For
now
the
Queen′s
duty
lies
heavy
on
me.
Ведь
теперь
долг
перед
королевой
тяготит
меня.
When
next
I
deserted,
I
thought
myself
free
Когда
я
дезертировал
во
второй
раз,
я
думал,
что
свободен,
Until
my
cruel
sweetheart
informed
against
me.
Но
моя
жестокая
милая
донесла
на
меня.
I
was
quickly
followed
after
and
brought
back
with
speed
Меня
быстро
догнали
и
вернули
обратно,
I
was
handcuffed
and
guarded,
heavy
irons
put
on
me.
Меня
заковали
в
кандалы,
тяжелые
оковы
на
меня
надели.
Court
martial,
court
martial
then
quickly
was
got
Военный
суд,
военный
суд
быстро
собрали,
And
the
sentence
passed
upon
me,
that
I
was
to
be
shot.
И
приговор
мне
вынесли
- расстрелять.
May
the
Lord
have
mercy
on
them
for
their
sad
cruelty,
Да
помилует
их
Господь
за
их
жестокость,
For
now
the
Queen's
duty
lies
heavy
on
me,
Ведь
теперь
долг
перед
королевой
тяготит
меня.
Then
up
rode
Prince
Albert
in
his
carriage
and
six,
Тут
подъехал
принц
Альберт
в
карете,
запряженной
шестеркой,
Saying,
"Where
is
that
young
man
whose
coffin
is
fixed?
И
спросил:
"Где
тот
юноша,
чей
гроб
уже
готов?"
Set
him
free
from
his
irons
and
let
him
go
free,
Освободите
его
от
оков
и
дайте
ему
свободу,
For
he'll
make
a
good
soldier
for
his
Queen
and
country."
Ибо
он
станет
хорошим
солдатом
для
своей
королевы
и
страны.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard John (gb1) Thompson, David Mattacks, Sandy Denny, Simon Nicol, Ashley Stephen Hutchings
Attention! Feel free to leave feedback.