Fairuz - Aarabet Lamia - translation of the lyrics into Russian

Aarabet Lamia - Fairuztranslation in Russian




Aarabet Lamia
Повозка Ламии
حين الطير ينادي عبر الغاب الهادي
Когда птицы зовут сквозь тихий лес,
يهفو القلب و يندى الحب على تلات بلادي
Стремится сердце, и любовь орошает три моих страны.
حين أحن لداري و تغني أشجاري
Когда я тоскую по дому, и поют мои деревья,
أتي الحقل أفيق الظل و أحصد خير نهاري
Я иду в поле, пробуждаю тень и собираю благословение моего дня.
هذي الطرقات السمراء مشيناها
Эти темные дороги мы прошли,
بليالي السحر القمراء زرعناها
В лунные ночи мы их засеяли.
و إذا الليل ينادي و ينادي لسهادي
И когда ночь зовет и зовет к моему счастью,
يحلو الزهو و يحلو الشدو على طرقات بلادي
Радость и пение прекрасны на дорогах моей страны.
صوت غناء و عربة تجتاز الطرقات
Звук пения и повозка, проезжающая по дорогам,
هل عادت لميا هل عادت هل عادت لميا؟
Вернулась ли Ламия? Вернулась ли? Вернулась ли Ламия?
تحنو هنا و نداء فتان الهمسات
Она склоняется здесь, и шепот зовет чарующе,
ها عادت لميا ها عادت ها عادت لميا
Она вернулась, Ламия! Она вернулась! Она вернулась, Ламия!
لميا هلا يا هلا يا هلا جئت و الدنيا غياب يا هلا
Ламия, добро пожаловать! Добро пожаловать! Ты пришла, а мир был в забвении. Добро пожаловать!
لميا هلا يا هلا عودتي ملئ الأطياب
Ламия, добро пожаловать! Добро пожаловать! Твое возвращение полно ароматов.
اصعدوا معي في عربتي نعبر هذا الطريق
Садитесь в мою повозку, мы пройдем этот путь.
اصعدوا معي في عربتي معنا الحب رفيق
Садитесь в мою повозку, любовь с нами.
على عربة لميا ليلات الأحلام سهرنا و طرنا
В повозке Ламии мы проводили ночи мечтаний, бодрствовали и летали.
على عربة لميا طرقات الأقمار عبرنا
В повозке Ламии мы пересекали лунные дороги.
لميا هلا يا هلا يا هلا سيري فالدرب جميل
Ламия, добро пожаловать! Добро пожаловать! Поезжай, ведь путь прекрасен.
لميا هلا يا هلا و الليل علينا يميل
Ламия, добро пожаловать! Добро пожаловать! И ночь склоняется к нам.
رنوا الأوتار هاتوا القيثار
Звучат струны, принесите кифару,
فالبدر يلوح من خلف الأشجار
Ведь луна выглядывает из-за деревьев.
أطل القمر أطل القمر و نحن على عربة لميا
Взошла луна, взошла луна, а мы в повозке Ламии.
يطيب السمر يطول السهر و نحن على عربة لميا
Приятна беседа, долга ночь, а мы в повозке Ламии.
يا تلال بلادي السمراء أحب فيك شرودي و سهادي
О темные холмы моей страны, я люблю в тебе мои скитания и счастье.
يا حقول بلادي القمراء أخذت عنك عهودي و ودادي
О лунные поля моей страны, я взяла у тебя свои обеты и любовь.
دعوني أسير على الدروب حيث وعيت و ربيت
Позвольте мне идти по дорогам, где я выросла и воспитывалась.
دعوني أسير تحت النجوم حيث أنتشيت و غنيت
Позвольте мне идти под звездами, где я наслаждалась и пела.
يا تلال بلادي السمراء ألقي إليك ورودي و فؤادي
О темные холмы моей страны, я бросаю к тебе мои розы и сердце.
كلما أغيب أسمع صوت الجبال الغامضة يناديني
Каждый раз, когда я ухожу, я слышу голос таинственных гор, зовущих меня.
كلما أغيب أسمع ريح التلال الرابضة تحييني
Каждый раз, когда я ухожу, я слышу ветер безмолвных холмов, оживляющий меня.





Writer(s): Rahbani Brothers


Attention! Feel free to leave feedback.