Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
سوق
القطيع
إلى
المراعي
Drive
the
herd
to
the
pastures
وأمضي
إلى
خضر
البقاع
And
I
proceed
to
the
green
meadows
ملأ
الضحى
عينيك
بالأطياف
من
رقص
الشعاع
The
morning
fills
your
eyes
with
specters
from
the
dance
of
the
beam
وتناثرت
خصلات
شعرك
للنسيمات
السراع
And
strands
of
your
hair
are
scattered
by
the
swift
breezes
سمراء
يا
أنشودة
الغابات
يا
حلم
المراعي
Brunette,
O
song
of
the
forests,
O
dream
of
the
pastures
سمراء
يا
أنشودة
الغابات
Brunette,
O
song
of
the
forests
يا
أنشودة
الغابات
O
song
of
the
forests
يا
أنشودة
الغابات
O
song
of
the
forests
يا
حلم
المراعي
O
dream
of
the
pastures
يا
حلم
المراعي
O
dream
of
the
pastures
من
فتنة
الوديان
لونت
مراميك
الخصابا
From
the
charm
of
the
valleys,
lushness
colored
your
pastures
و
ملئت
هذا
المرج
ألحانا
و
أنغاما
عذابا
And
filled
this
meadow
with
sweet
melodies
and
tunes
من
فتنة
الوديان
لونت
مراميك
الخصابا
From
the
charm
of
the
valleys,
lushness
colored
your
pastures
و
ملئت
هذا
المرج
ألحانا
و
أنغاما
عذابا
And
filled
this
meadow
with
sweet
melodies
and
tunes
بين
المرابع
تشردين
كظبية
تهفو
أقترابا
Among
the
meadows
you
wander
like
a
gazelle
longing
to
approach
تتعشقين
الغاب
أشجارا
و
تهوين
الرحابا
You
fall
in
love
with
the
forest,
its
trees
and
cherish
the
spaciousness
يحكي
الغدير
صدى
هواه
إذا
مررت
على
الغدير
The
stream
tells
of
the
echo
of
its
love
when
you
pass
by
it
و
يصفق
الشحرور
حين
ترفرفين
على
الصخور
And
the
blackbird
claps
its
hands
when
you
flutter
on
the
rocks
تهوين
قمات
الجبال
الشمق
أوكار
النسور
You
make
light
of
the
towering
peaks
of
the
mountains,
the
nests
of
eagles
تهوين
قمات
الجبال
الشمق
أوكار
النسور
You
make
light
of
the
towering
peaks
of
the
mountains,
the
nests
of
eagles
و
تسامرين
معاطف
الوديان
في
السفح
النضير
And
you
chat
with
the
coats
of
the
valleys
in
the
verdant
foothills
وعلى
مصب
النبع
في
الحنوات
لاح
خيال
راعي
And
at
the
mouth
of
the
spring
in
the
bends,
the
shadow
of
a
shepherd
appeared
كوفية
بيضاء
تسبح
في
المرابع
كالشراع
A
white
keffiyeh
sails
in
the
meadows
like
a
sail
وعلى
مصب
النبع
في
الحنوات
لاح
خيال
راعي
And
at
the
mouth
of
the
spring
in
the
bends,
the
shadow
of
a
shepherd
appeared
كوفية
بيضاء
تسبح
في
المرابع
كالشراع
A
white
keffiyeh
sails
in
the
meadows
like
a
sail
يشدو
يقول
وصوته
الداوي
يهيم
بلا
إنقطاع
He
chants,
saying,
and
his
thunderous
voice
wanders
without
interruption
سمراء
يا
أنشودة
الغابات
يا
حلم
المراعي
Brunette,
O
song
of
the
forests,
O
dream
of
the
pastures
سمراء
يا
أنشودة
الغابات
Brunette,
O
song
of
the
forests
يا
أنشودة
الغابات
O
song
of
the
forests
يا
أنشودة
الغابات
O
song
of
the
forests
يا
حلم
المراعي
O
dream
of
the
pastures
يا
حلم
المراعي
O
dream
of
the
pastures
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.