Lyrics and translation Fairuz - Jayebli salam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jayebli salam
He Brought Me Greetings
أوف
أوف
(أوف)
Oof
oof
(oof)
أوف
أوف
أوف
(أوف)
Oof
oof
oof
(oof)
أوف
أوف
أوف
(أوف)
Oof
oof
oof
(oof)
بكير
طل
الحب
ع
حي
لنا
Early
love
came
to
our
neighborhood
حامل
معه
عتوبي
وحكي
ودمع
وهنا
Carrying
with
it
my
reproaches,
words,
tears,
and
joy
بكير
طل
الحب
ع
حي
لنا
Early
love
came
to
our
neighborhood
حامل
معه
عتوبي
وحكي
ودمع
وهنا
Carrying
with
it
my
reproaches,
words,
tears,
and
joy
كنا
وكانوا
هالبنات
مجمعين
We
were,
and
the
girls
were
gathered
كنا
وكانوا
هالبنات
مجمعين
We
were,
and
the
girls
were
gathered
يا
أمي
وما
بعرف
ليش
نقاني
أنا
Oh
mother,
and
I
don't
know
why
he
chose
me
جايبلي
سلام
عصفور
الجناين
A
garden
bird
brought
me
greetings
جايبلي
سلام
من
عند
الحناين
Brought
me
greetings
from
my
beloved
(جايبلي
سلام
عصفور
الجناين)
(A
garden
bird
brought
me
greetings)
(جايبلي
سلام
من
عند
الحناين)
(Brought
me
greetings
from
my
beloved)
جايبلي
سلام
عصفور
الجناين
A
garden
bird
brought
me
greetings
جايبلي
سلام
من
عند
الحناين
Brought
me
greetings
from
my
beloved
(جايبلي
سلام
عصفور
الجناين)
(A
garden
bird
brought
me
greetings)
(جايبلي
سلام
من
عند
الحناين)
(Brought
me
greetings
from
my
beloved)
نفض
جناحته
ع
شباك
الدار
He
flapped
his
wings
against
the
window
of
the
house
ومتل
اللي
بريشاته
مخبي
أسرار
أسرار
And
as
if
he
were
hiding
secrets
in
his
feathers,
secrets
نفض
جناحته
ع
شباك
الدار
He
flapped
his
wings
against
the
window
of
the
house
ومتل
اللي
بريشاته
مخبي
أسرار
أسرار
And
as
if
he
were
hiding
secrets
in
his
feathers,
secrets
قاللي
عالرماني
غطيت
وحكاني
He
told
me
about
the
pomegranate
tree
I
hid
under
and
confided
in
(قاللي
عالرماني
غطيت
وحكاني)
(He
told
me
about
the
pomegranate
tree
I
hid
under
and
confided
in)
وبعيونه
الدبلانة
شفت
الهوى
باين
And
in
his
languid
eyes
I
saw
love
was
evident
(جايبلي
سلام
عصفور
الجناين)
آه،
آه
(A
garden
bird
brought
me
greetings)
Oh,
oh
(جايبلي
سلام
من
عند
الحناين)
(Brought
me
greetings
from
my
beloved)
شو
قاللي
شو
قاللي
عتبان
المحبوب
What
did
he
say,
what
did
he
say?
Your
beloved
is
upset
ما
بدك
تطلي
ابعتيله
مكتوب
Don't
you
want
to
appear?
Send
him
a
letter
شو
قاللي
شو
قاللي
عتبان
المحبوب
What
did
he
say,
what
did
he
say?
Your
beloved
is
upset
ما
بدك
تطلي
ابعتيله
مكتوب
Don't
you
want
to
appear?
Send
him
a
letter
وديله
شي
ورقة
عليها
كتيبه
زرقة
And
give
him
a
piece
of
paper
with
blue
writing
on
it
(وديله
شي
ورقة
عليها
كتيبه
زرقة)
(And
give
him
a
piece
of
paper
with
blue
writing
on
it)
وامرقيلك
مرقة
مطرح
ما
إنه
ساكن
And
I
will
deliver
a
message
to
him
wherever
he
lives
(جايبلي
سلام
عصفور
الجناين)
آه
(A
garden
bird
brought
me
greetings)
Oh
(جايبلي
سلام
من
عند
الحناين)
(Brought
me
greetings
from
my
beloved)
كل
ليلة
عشية
قنديلك
ضويه
Every
night,
at
dusk,
your
lamp
is
lit
قوي
الضو
شوية
وارجعي
وطيه
Make
the
light
a
little
stronger,
then
turn
it
down
كل
ليلة
عشية
قنديلك
ضويه
Every
night,
at
dusk,
your
lamp
is
lit
قوي
الضو
شوية
وارجعي
وطيه
Make
the
light
a
little
stronger,
then
turn
it
down
بيعرفها
علامة
وبيصلي
تا
تنامي
He
knows
it's
a
sign
and
he
prays
until
you
sleep
(بيعرفها
علامة
وبيصلي
تا
تنامي)
(He
knows
it's
a
sign
and
he
prays
until
you
sleep)
وتقومي
بالسلامة
ويبقى
قلبك
لاين
And
you
wake
up
safe
and
your
heart
remains
at
ease
جايبلي
سلام
عصفور
الجناين
A
garden
bird
brought
me
greetings
جايبلي
سلام
من
عند
الحناين
Brought
me
greetings
from
my
beloved
جايبلي
سلام
عصفور
الجناين
A
garden
bird
brought
me
greetings
جايبلي
سلام
من
عند
الحناين
Brought
me
greetings
from
my
beloved
(من
عند
الحناين)
(From
my
beloved)
من
عند
الحناين
From
my
beloved
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.