Faith Evans feat. The Notorious B.I.G. & Busta Rhymes - Somebody Knows (feat. Busta Rhymes) - translation of the lyrics into German

Somebody Knows (feat. Busta Rhymes) - Busta Rhymes , Faith Evans , The Notorious B.I.G. translation in German




Somebody Knows (feat. Busta Rhymes)
Jemand weiß es (feat. Busta Rhymes)
And the question remains,
Und die Frage bleibt bestehen,
Why was he gunned down in the streets of Los Angeles
Warum wurde er auf den Straßen von Los Angeles erschossen
And who was responsible?
Und wer war dafür verantwortlich?
I'm feelin' some type of way
Ich fühle mich irgendwie komisch
Can somebody explain why? (who shot ya)
Kann mir jemand erklären, warum? (Wer hat dich erschossen?)
Why they took your life away and left filled with some much pain
Warum sie dir dein Leben nahmen und mich mit so viel Schmerz zurückließen
I gotta make it on my own, like who's gon' hold me down, down (who shot ya)
Ich muss es alleine schaffen, wer wird mich halten, halten? (Wer hat dich erschossen?)
Your life was so refound, can't nobody wear your crown
Dein Leben war so erfüllt, niemand kann deine Krone tragen
They took your life in vain but your memories still remain
Sie nahmen dir dein Leben umsonst, aber deine Erinnerungen bleiben bestehen
It's a misery to me, I'll give anything to know who shot ya
Es ist ein Elend für mich, ich würde alles geben, um zu wissen, wer dich erschossen hat
And I swear to god I know somebody knows who shot ya
Und ich schwöre bei Gott, ich weiß, jemand weiß, wer dich erschossen hat
Somebody knows
Jemand weiß es
We were havin' a good time up in the party
Wir hatten eine gute Zeit auf der Party
Even though we wasn't really speakin' at the time
Auch wenn wir zu der Zeit nicht wirklich miteinander sprachen
And we never got to have a conversation
Und wir hatten nie die Gelegenheit, uns zu unterhalten
That still weighs heavy on my mind
Das lastet immer noch schwer auf meinem Herzen
Busy ignorin' each other
Wir ignorierten uns gegenseitig
We didn't know if we be over
Wir wussten nicht, ob wir darüber hinwegkommen würden
In just a matter of time (neighbors call the cops, said they heard mad shots)
In nur kurzer Zeit (Nachbarn riefen die Polizei, sagten, sie hätten laute Schüsse gehört)
I felt so helpless and frustrated and I damn near lost my mind
Ich fühlte mich so hilflos und frustriert und ich hätte fast den Verstand verloren
And I still don't have the answers even after all this time
Und ich habe immer noch keine Antworten, auch nach all dieser Zeit nicht
I'm feelin' some type of way
Ich fühle mich irgendwie komisch
Can somebody explain why? (who shot ya)
Kann mir jemand erklären, warum? (Wer hat dich erschossen?)
Why they took your life away and left filled with some much pain
Warum sie dir dein Leben nahmen und mich mit so viel Schmerz zurückließen
I gotta make it on my own, like who's gon' hold me down, down (who shot ya)
Ich muss es alleine schaffen, wer wird mich halten, halten? (Wer hat dich erschossen?)
Your life was so refound, can't nobody wear your crown
Dein Leben war so erfüllt, niemand kann deine Krone tragen
They took your life in vain but your memories still remain
Sie nahmen dir dein Leben umsonst, aber deine Erinnerungen bleiben bestehen
It's a misery to me, I'll give anything to know who shot ya
Es ist ein Elend für mich, ich würde alles geben, um zu wissen, wer dich erschossen hat
And I swear to god I know somebody knows who shot ya
Und ich schwöre bei Gott, ich weiß, jemand weiß, wer dich erschossen hat
Somebody knows
Jemand weiß es
Can't believe it's been this long
Ich kann nicht glauben, dass es schon so lange her ist
Twenty years have come and gone
Zwanzig Jahre sind gekommen und gegangen
There is so much we need to know (Old school, new school need to learn though)
Es gibt so viel, was wir wissen müssen (Old School, New School müssen lernen)
And until I get some kind of resolution
Und bis ich eine Art von Lösung bekomme
I cannot choose to let go (yeah)
Kann ich nicht loslassen (ja)
No help from the police
Keine Hilfe von der Polizei
Only hang on to the memories
Ich halte mich nur an die Erinnerungen
Whoever did it better stay low-key
Wer auch immer es getan hat, sollte sich besser bedeckt halten
'Cause it's hard to creep them Brooklyn streets
Denn es ist schwer, durch diese Straßen von Brooklyn zu schleichen
I felt so helpless and frustrated and I damn near lost my mind (damn near lost my mind)
Ich fühlte mich so hilflos und frustriert und ich hätte fast den Verstand verloren (fast den Verstand verloren)
And I still don't have the answers even after all this time
Und ich habe immer noch keine Antworten, auch nach all dieser Zeit nicht
I'm feelin' some type of way
Ich fühle mich irgendwie komisch
Can somebody explain why? (who shot ya)
Kann mir jemand erklären, warum? (Wer hat dich erschossen?)
Why they took your life away and left filled with some much pain
Warum sie dir dein Leben nahmen und mich mit so viel Schmerz zurückließen
I gotta make it on my own, like who's gon' hold me down, down (who shot ya)
Ich muss es alleine schaffen, wer wird mich halten, halten? (Wer hat dich erschossen?)
Your life was so refound, can't nobody wear your crown
Dein Leben war so erfüllt, niemand kann deine Krone tragen
They took your life in vain but your memories still remain
Sie nahmen dir dein Leben umsonst, aber deine Erinnerungen bleiben bestehen
It's a misery to me, I'll give anything to know who shot ya
Es ist ein Elend für mich, ich würde alles geben, um zu wissen, wer dich erschossen hat
And I swear to god I know somebody knows who shot ya
Und ich schwöre bei Gott, ich weiß, jemand weiß, wer dich erschossen hat
Somebody knows
Jemand weiß es
I don't even know where to start and it's very hard to address it
Ich weiß nicht einmal, wo ich anfangen soll, und es ist sehr schwer, es anzusprechen
A conversation still that most niggas don't want to mess with
Ein Gespräch, mit dem die meisten Niggas immer noch nichts zu tun haben wollen
Continue his blessings I send to you and Mama Wallace
Ich sende dir und Mama Wallace weiterhin meine Segenswünsche
To this day I carry a picture of BIG in my wallet
Bis heute trage ich ein Bild von BIG in meiner Brieftasche
While I give you these bars, I try not to lose my composure
Während ich dir diese Zeilen gebe, versuche ich, meine Fassung nicht zu verlieren
It has been twenty years and yes you still lookin' for closure
Es ist zwanzig Jahre her und ja, du suchst immer noch nach einem Abschluss
Still can't try over bein' a baby, not havin' my father
Ich kann immer noch nicht darüber hinwegkommen, ein Baby zu sein und meinen Vater nicht zu haben
My heart continues to go after CJ and T'yanna
Mein Herz schlägt weiterhin für CJ und T'yanna
Tryna avoid truckin' 'bout it, not to revisit the drama
Ich versuche, nicht darüber zu reden, um das Drama nicht wieder aufleben zu lassen
Let me remind the shooter that the most gangster nigga is karma
Lass mich den Schützen daran erinnern, dass der größte Gangster das Karma ist
Big Poppa, yes, we will rep your legacy proper
Big Poppa, ja, wir werden dein Vermächtnis in Ehren halten
And now downtown to provide the answers in your honor
Und jetzt werde ich die Antworten zu deinen Ehren liefern
Frank and Pac, I hope y'all had the chance to talk in heaven fellas
Frank und Pac, ich hoffe, ihr hattet die Chance, im Himmel miteinander zu reden, Jungs
About the truth that really led to why y'all both ain't here to tell us
Über die Wahrheit, die wirklich dazu führte, dass ihr beide nicht hier seid, um sie uns zu erzählen
Y'all probably up there talkin' about who really fuckin' did it
Ihr redet wahrscheinlich da oben darüber, wer es wirklich getan hat
Maybe you a sinners should sign with some honest answers in it
Vielleicht solltet ihr Sünder ein paar ehrliche Antworten unterschreiben
I walk to Tillery park where we use to smoke with Flex and
Ich gehe zum Tillery Park, wo wir früher mit Flex geraucht haben
Even after all this time, we could never fully accept it
Auch nach all dieser Zeit konnten wir es nie ganz akzeptieren
From Western house Brooklyn to bein' one of the great
Von Western House Brooklyn bis zu einem der Größten
To the last time we linked up, I shed a tear at your wake
Bis zum letzten Mal, als wir uns trafen, vergoss ich eine Träne bei deiner Totenwache
The Notorious B.I.G. was silenced forever, and Los Angeles are searching for his killer
The Notorious B.I.G. wurde für immer zum Schweigen gebracht, und Los Angeles sucht nach seinem Mörder





Writer(s): Trevor Smith, Sean Combs, Christopher Wallace, James Jason Poyser, Allie Wrubel, Nashiem Myrick, Salaam Remi, Faith Renee Evans, Achaia Dixon, Camille Latrice Hooper, Herbert Magidson, Toni Coleman


Attention! Feel free to leave feedback.