Faith and the Muse - The Unquiet Grave - translation of the lyrics into Russian

The Unquiet Grave - Faith and the Musetranslation in Russian




The Unquiet Grave
Беспокойная могила
(Traditional ballad circa 1400)
(Традиционная баллада, около 1400 г.)
The wind doth howl today m'love
Ветер воет сегодня, любовь моя,
And a winter's worth of rain
И льёт дождь, как зимой.
I never had but one true love
Была у меня лишь одна любовь,
In cold grave she was lain
В холодной могиле она лежит.
Oh I adored my sweetest love
О, я обожал мою милую,
As any young man may
Как любой юный мужчина может.
So I'll sit and weep upon her grave
Так что я буду сидеть и плакать на её могиле
For twelve-month and a day
Двенадцать месяцев и один день.
One true love is eternity for two
Одна истинная любовь это вечность для двоих,
Three four nevermore
Три, четыре никогда больше
Will I see my love true
Не увижу я мою любимую.
The twelve-month and a day foregone
Двенадцать месяцев и один день прошли,
The dead began to speak
И мёртвые начали говорить:
"Oh who sits weeping on my grave
"О, кто сидит, плачет на моей могиле
And will not let me sleep?"
И не даёт мне спать?"
"'Tis I, m'love, upon thy grave
"Это я, моя любовь, на твоей могиле,
Who will not let you sleep
Кто не даёт тебе спать.
For I crave one kiss of your lips
Ибо я жажду одного поцелуя твоих губ,
And that is all I seek"
И это всё, чего я ищу."
"You crave one kiss of my cold lips
"Ты жаждешь одного поцелуя моих холодных губ,
But I am one year gone
Но я уже год как ушла.
If you have one kiss of my lips
Если ты получишь один поцелуй моих губ,
Your time will not be long
Твоё время будет недолгим.
Let me remind thee, dearest one
Позволь мне напомнить тебе, дорогой,
A patient heart to keep
Хранить терпеливое сердце,
For we professed eternal love
Ибо мы клялись в вечной любви,
That lives though I may sleep"
Которая живёт, хотя я и сплю."
There down in yonder garden grove
Там, внизу, в той садовой роще,
Love, where we once did walk
Любовь моя, где мы когда-то гуляли,
The finest flower that ever was seen
Самый прекрасный цветок, который когда-либо был виден,
Has withered to a stalk
Завял до стебля.
The stalk is withered dry, my love
Стебель засох, любовь моя,
Though our hearts shan't decay
Хотя наши сердца не истлеют.
So make yourself content, my love
Так что успокойся, любовь моя,
Till god calls you away"
Пока Бог не позовёт тебя."





Writer(s): R. Vaughan Williams, Folk Song


Attention! Feel free to leave feedback.