Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ange & Démon
Ангел и Демон
Wesh
kofal
faut
que
tu
t'agites,
tu
t'assagis
Эй,
Кофаль,
тебе
надо
шевелиться,
успокойся
Y'a
rien
de
magique,
prend
leur
rrains-te,
ces
pd
bicravent
du
sale
shit
Никакой
магии,
возьми
их
раймсы,
эти
пидоры
торгуют
дерьмовым
шитом
Tu
veux
te
barrer
mais
t'es
personne
sans
ton
équipe
Хочешь
сбежать,
но
ты
никто
без
своей
команды
Question
d'éthique,
si
tu
nous
lâches,
fais
tes
bagages
on
te
liquide
Вопрос
этики:
если
нас
бросишь
- собирай
вещи,
мы
тебя
ликвидируем
C'est
la
violence
depuis
le
préau,
y'a
qu'les
pd,
les
hétéro
Насилие
со
школьного
двора,
только
пидоры,
гетеро
Lâche
la
C
vend
de
l'héro
Kof
Kof
Брось
кокаин,
продавай
героин
Коф
Коф
Me
déçois
pas
tu
peux
faire
mieux
Не
подведи,
ты
можешь
лучше
Et
mieux
vaut
mourir
jeune,
tu
vas
faire
quoi
si
tu
te
fais
vieux
Kof
Kof?
Лучше
умереть
молодым,
что
будешь
делать
состарившись
Коф
Коф?
Ce
pd
veut
son
terrain?
Ça
tombe
bien
je
connais
un
mec
Этот
пидор
хочет
территорию?
Я
знаю
одного
типа
Qui
connaît
un
mec,
qui
connaît
un
mec
Который
знает
типа,
знает
типа
Qui
lui-même
connait
un
mec
qui
peut
te
faire
à
200
mètres
Который
сам
знает
типа,
что
уложит
тебя
с
двухсот
метров
Propre
dans
la
tête,
un
pruneau
sorti
d'un
fusil
à
lunette
Чистый
выстрел,
пуля
из
снайперской
винтовки
Kof
tu
veux
que
je
l'appelle
et
que
tu
montes
sur
le
coup?
Коф,
позвонить
ему
и
за
дело
возьмёшься?
En
une
semaine
tu
te
fais
le
double,
pourquoi
tu
doutes?
T'as
pas
les
couilles?
За
неделю
заработаешь
вдвое,
чего
сомневаешься?
Яиц
нет?
Fais-moi
confiance
j'suis
de
ton
té-cô
et
j'vois
qu'tu
gèles
Доверься,
я
из
твоего
ТЦ,
вижу
- ты
мёрзнешь
T'as
confiance
en
tes
potes?
Доверяешь
своим
корешам?
Les
chtars
sont
sur
tes
côtes
mais
j'crois
qu'tu
gères
Ножи
у
твоих
рёбер,
но
кажется
ты
справляешься
J'veux
pas
te
dire
c'que
t'as
à
faire
mais
faut
que
nos
projets
aboutissent
Не
указчик,
но
планы
должны
реализоваться
Tu
mets
trop
d'bif
dans
la
nourrice,
je
crois
que
tes
ambitions
s'adoucissent
Слишком
много
бифа
в
детском
питании,
амбиции
твои
смягчаются
N'aies
pas
peur
pour
ton
âme,
je
te
l'ai
déjà
prise,
ce
que
je
t'ai
appris?
Не
бойся
за
душу
- я
её
забрал,
чему
научил?
Dans
ce
ness-bi
y'a
pas
d'amis
que
des
ennemis
j'te
l'ai
déjà
dis
В
этом
змеином
гнезде
нет
друзей
- лишь
враги,
говорил
же
T'as
les
épaules
pour
régner,
fais
pas
le
con
mais
fais
les
comptes
Плечи
чтоб
править
есть,
не
дури,
но
считай
бабки
Suis-moi,
sors
le
pompe,
je
ferai
de
toi
un
Roi
de
plomb
Следуй
за
мной,
доставай
помпу,
сделаю
тебя
Свинцовым
Королём
T'as
les
épaules
pour
régner,
fais
pas
le
con
mais
fais
les
comptes
Плечи
чтоб
править
есть,
не
дури,
но
считай
бабки
Suis-moi,
sors
le
pompe,
je
ferai
de
toi
un
Roi
de
plomb
Следуй
за
мной,
доставай
помпу,
сделаю
тебя
Свинцовым
Королём
Le
mal
te
ronge
alors
suis-moi
jusqu'au
bout
de
l'enfer
Зло
гложет
тебя
- следуй
за
мной
до
конца
ада
Frère
tu
mourras
dans
les
six
mois
mais
qu'est-c'que
t'en
as
à
faire?
Брат,
сдохнешь
через
полгода,
но
тебе-то
что?
Kofal
aime
ton
prochain,
ne
l'écoute
pas
Кофаль,
люби
ближнего,
не
слушай
его
Depuis
quand
les
innocents
sont
des
coupables?
Alors
pardonne
quand
les
coups
partent
С
каких
пор
невиновные
виноваты?
Прощай
когда
стреляют
Le
diable
veut
plus
que
j'dorme,
crois
qu'un
chien
vaut
plus
que
l'homme
Дьявол
не
даёт
мне
спать,
считает
пса
ценнее
человека
Tu
m'dis
pourquoi?
Ne
vois-tu
pas
que
ton
âme
vaut
plus
que
l'or
Спрашиваешь
почему?
Не
видишь
- душа
твоя
дороже
золота
La
vie
n'est
pas
un
jeu,
j'espère
que
t'as
pas
misé
Жизнь
- не
игра,
надеюсь
не
ставил
на
кон
Avec
le
diable
t'as
pactisé
mais
rien
ne
sert
de
dramatiser
С
дьяволом
заключил
сделку,
но
не
надо
драматизировать
Les
larmes
de
ta
mère
coulent,
pourquoi
ne
pas
vivre
dans
la
norme?
Слёзы
матери
льются,
почему
не
жить
как
все?
Il
a
fait
de
toi
un
loup,
moi
je
vais
faire
de
toi
un
homme
Он
сделал
тебя
волком,
я
сделаю
человеком
Je
vais
pardonner
tes
crimes,
tu
te
détruis
quand
tu
écris
Прощу
преступления,
ты
губишь
себя
когда
пишешь
Je
veux
que
tu
te
battes,
ne
vois-tu
as-p
qu'il
sourit
quand
tu
déprimes?
Борись,
разве
не
видишь
- он
улыбается
твоей
депрессии?
T'es
dans
la
rue
et
ses
tranchées,
mon
fils
tu
veux
changer?
Ты
в
уличных
окопах,
сын,
хочешь
перемен?
Ta
mère
te
voit
comme
un
étranger,
il
serait
peut-être
temps
de
te
ranger
Мать
видит
в
тебе
чужака,
пора
завязать
Le
diable
revendique
quoi?
Je
t'offre
le
paradis,
t'en
dis
quoi?
Дьявол
требует
чего?
Я
дам
рай,
что
скажешь?
Fais
la
prière,
pas
comme
hier,
tu
veux
le
pardon
repentis-toi
Молись
не
как
вчера,
хочешь
прощения
- покайся
Qu'est-ce
que
tu
cherches
à
prouver?
Pourquoi
marcher
une
arme
sur
toi?
Что
пытаешься
доказать?
Зачем
носить
оружие?
Tu
veux
le
trône?
Ok
mon
fils
mais
pour
régner
sur
quoi?
Хочешь
трон?
Ладно,
сын,
но
править
чем?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.