Falcko - Ange & Démon - translation of the lyrics into Russian

Ange & Démon - Falckotranslation in Russian




Ange & Démon
Ангел и Демон
Wesh kofal faut que tu t'agites, tu t'assagis
Эй, Кофаль, тебе надо шевелиться, успокойся
Y'a rien de magique, prend leur rrains-te, ces pd bicravent du sale shit
Никакой магии, возьми их раймсы, эти пидоры торгуют дерьмовым шитом
Tu veux te barrer mais t'es personne sans ton équipe
Хочешь сбежать, но ты никто без своей команды
Question d'éthique, si tu nous lâches, fais tes bagages on te liquide
Вопрос этики: если нас бросишь - собирай вещи, мы тебя ликвидируем
C'est la violence depuis le préau, y'a qu'les pd, les hétéro
Насилие со школьного двора, только пидоры, гетеро
Lâche la C vend de l'héro Kof Kof
Брось кокаин, продавай героин Коф Коф
Me déçois pas tu peux faire mieux
Не подведи, ты можешь лучше
Et mieux vaut mourir jeune, tu vas faire quoi si tu te fais vieux Kof Kof?
Лучше умереть молодым, что будешь делать состарившись Коф Коф?
Ce pd veut son terrain? Ça tombe bien je connais un mec
Этот пидор хочет территорию? Я знаю одного типа
Qui connaît un mec, qui connaît un mec
Который знает типа, знает типа
Qui lui-même connait un mec qui peut te faire à 200 mètres
Который сам знает типа, что уложит тебя с двухсот метров
Propre dans la tête, un pruneau sorti d'un fusil à lunette
Чистый выстрел, пуля из снайперской винтовки
Kof tu veux que je l'appelle et que tu montes sur le coup?
Коф, позвонить ему и за дело возьмёшься?
En une semaine tu te fais le double, pourquoi tu doutes? T'as pas les couilles?
За неделю заработаешь вдвое, чего сомневаешься? Яиц нет?
Fais-moi confiance j'suis de ton té-cô et j'vois qu'tu gèles
Доверься, я из твоего ТЦ, вижу - ты мёрзнешь
T'as confiance en tes potes?
Доверяешь своим корешам?
Les chtars sont sur tes côtes mais j'crois qu'tu gères
Ножи у твоих рёбер, но кажется ты справляешься
J'veux pas te dire c'que t'as à faire mais faut que nos projets aboutissent
Не указчик, но планы должны реализоваться
Tu mets trop d'bif dans la nourrice, je crois que tes ambitions s'adoucissent
Слишком много бифа в детском питании, амбиции твои смягчаются
N'aies pas peur pour ton âme, je te l'ai déjà prise, ce que je t'ai appris?
Не бойся за душу - я её забрал, чему научил?
Dans ce ness-bi y'a pas d'amis que des ennemis j'te l'ai déjà dis
В этом змеином гнезде нет друзей - лишь враги, говорил же
T'as les épaules pour régner, fais pas le con mais fais les comptes
Плечи чтоб править есть, не дури, но считай бабки
Suis-moi, sors le pompe, je ferai de toi un Roi de plomb
Следуй за мной, доставай помпу, сделаю тебя Свинцовым Королём
T'as les épaules pour régner, fais pas le con mais fais les comptes
Плечи чтоб править есть, не дури, но считай бабки
Suis-moi, sors le pompe, je ferai de toi un Roi de plomb
Следуй за мной, доставай помпу, сделаю тебя Свинцовым Королём
Le mal te ronge alors suis-moi jusqu'au bout de l'enfer
Зло гложет тебя - следуй за мной до конца ада
Frère tu mourras dans les six mois mais qu'est-c'que t'en as à faire?
Брат, сдохнешь через полгода, но тебе-то что?
Kofal aime ton prochain, ne l'écoute pas
Кофаль, люби ближнего, не слушай его
Depuis quand les innocents sont des coupables? Alors pardonne quand les coups partent
С каких пор невиновные виноваты? Прощай когда стреляют
Le diable veut plus que j'dorme, crois qu'un chien vaut plus que l'homme
Дьявол не даёт мне спать, считает пса ценнее человека
Tu m'dis pourquoi? Ne vois-tu pas que ton âme vaut plus que l'or
Спрашиваешь почему? Не видишь - душа твоя дороже золота
La vie n'est pas un jeu, j'espère que t'as pas misé
Жизнь - не игра, надеюсь не ставил на кон
Avec le diable t'as pactisé mais rien ne sert de dramatiser
С дьяволом заключил сделку, но не надо драматизировать
Les larmes de ta mère coulent, pourquoi ne pas vivre dans la norme?
Слёзы матери льются, почему не жить как все?
Il a fait de toi un loup, moi je vais faire de toi un homme
Он сделал тебя волком, я сделаю человеком
Je vais pardonner tes crimes, tu te détruis quand tu écris
Прощу преступления, ты губишь себя когда пишешь
Je veux que tu te battes, ne vois-tu as-p qu'il sourit quand tu déprimes?
Борись, разве не видишь - он улыбается твоей депрессии?
T'es dans la rue et ses tranchées, mon fils tu veux changer?
Ты в уличных окопах, сын, хочешь перемен?
Ta mère te voit comme un étranger, il serait peut-être temps de te ranger
Мать видит в тебе чужака, пора завязать
Le diable revendique quoi? Je t'offre le paradis, t'en dis quoi?
Дьявол требует чего? Я дам рай, что скажешь?
Fais la prière, pas comme hier, tu veux le pardon repentis-toi
Молись не как вчера, хочешь прощения - покайся
Qu'est-ce que tu cherches à prouver? Pourquoi marcher une arme sur toi?
Что пытаешься доказать? Зачем носить оружие?
Tu veux le trône? Ok mon fils mais pour régner sur quoi?
Хочешь трон? Ладно, сын, но править чем?






Attention! Feel free to leave feedback.