Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'dors
pas,
mais
j'ai
un
paquet
de
rêve
Я
не
сплю,
но
у
меня
куча
грёз
J'te
l'ai
déjà
dit,
les
yeux
noirs
sous
ma
casquette
Говорил
уже,
чёрные
глаза
под
кепкой
Jordan
balck
and
red
Jordan
чёрно-красные
Les
potos
morts
ou
vivant,
le
temps
à
passer
Пали
братья
живые
и
павшие,
время
прошло
Le
nessbi
au
fond
de
moi,
j'crois
que
quelque
chose
s'est
cassé
Тревога
внутри,
кажется
что-то
сломалось
Tu
parles
dans
mon
dos
à
faire
comme
si
j'étais
sourd
Ты
шепчешь
за
спиной,
будто
я
глухой
T'es
pas
mon
pote
et
si
j't'ai
dit
le
contraire
alors
j'crois
que
j'étais
saoul
Ты
не
друг,
а
коль
говорил
обратное
- был
пьяный
C'est
devenu
une
mode
de
dire
qu'avant
c'était
mieux
Стало
модным
твердить,
что
раньше
было
лучше
Dans
ces
cas-là,
j'suis
mort,
ce
qui
veut
dire
qu'avant,
j'étais
vieux
Значит
я
умер,
ведь
раньше
был
старым
For
neither
ever,
nor
never
Никогда
навеки,
никогда
Neither
ever,
nor
never
Никогда
навеки,
никогда
Neither
ever,
nor
never
Никогда
навеки,
никогда
Neither
ever,
nor
never
Никогда
навеки,
никогда
Y
a
plus
d'respect,
ça
veut
t'broliquer
quand
ta
daronne
fait
les
courses
Нет
уваженья,
готовы
напасть
когда
твоя
мать
в
магазине
Si
faut
t'fumer,
j'te
fumerai
franchement,
j'm'en
bas
les
couilles
Коль
надо
снять
- сниму
честно,
мне
плевать
Les
galères,
le
nessbi,
pff,
tu
sais
pas
toi
Лишения,
тревога
- пфф,
тебе
не
понять
J'passe
ma
vie
à
courir
en
Jordan
après
j'sais
pas
quoi
Бегу
в
Jordan
за
чем-то,
сам
не
знаю
за
чем
J'ai
fait
chialer
la
daronne,
j'ai
fait
flipper
ma
femelle
Заставил
мать
рыдать,
напугал
свою
девушку
On
dort
avec
nos
broliques,
du
sang
sous
nos
semelles
Спим
со
стволами,
кровь
на
подошвах
350-7
y
a
que
lui
que
j'appelle
mi
amor
350-7
- лишь
его
зову
"ми
амор"
J'ai
appris
qu'au
bout
de
deux
ans,
plus
personne
pleure
un
mort
Узнал:
спустя
два
года
никто
не
плачет
по
мёртвым
For
neither
ever,
nor
never
Никогда
навеки,
никогда
Neither
ever,
nor
never
Никогда
навеки,
никогда
Neither
ever,
nor
never
Никогда
навеки,
никогда
Neither
ever,
nor
never
Никогда
навеки,
никогда
Wesh
fils
de
pute
qu'est-ce
que
tu
regardes?
Эй
сукин
сын,
ты
чё
уставился?
Qu'est-ce
que
t'as
toi?
Ты
чё
такой?
Embrouilles
de
merde,
des
cicatrices
viennent
faire
pleurer
les
tatouages
Дерьмовые
разборки,
шрамы
заставляют
тату
плакать
Toi
t'es
une
poucave,
donc
jamais,
tu
t'es
rappelé
Ты
стукач,
потому
никогда
не
звонил
Les
rappeurs
font
golri,
ils
prennent
Facebook
pour
leur
thérapeute
Рэперы
хвастаются,
для
них
Facebook
- терапевт
Dans
ma
tête,
c'est
la
guerre,
je
rappe
en
treilli
В
голове
война,
читаю
в
камуфляже
Tu
veux
m'flinguer?
Vas-y
cabron,
j'ai
trop
vécu,
trop
vieilli
Хочешь
убить?
Давай,
ублюдок,
я
слишком
жил,
слишком
старый
J'mourrai
silencieux,
un
brolique
sur
la
nuque
Умру
безмолвно,
ствол
у
виска
La
chatte
aux
étoiles
je
marche
déjà
sur
la
lune
К
звёздам
рукой
подать,
я
уже
на
луне
For
neither
ever,
nor
never
Никогда
навеки,
никогда
Neither
ever,
nor
never
Никогда
навеки,
никогда
Neither
ever,
nor
never
Никогда
навеки,
никогда
Neither
ever,
nor
never
Никогда
навеки,
никогда
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.